2020年考研俄语核心词汇全突破
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

В

вагон[阳](火车或电车的)车厢

变格-а

搭配пассажирский ~客车车厢

важность[阴]重要性,重大意义自大,傲慢

变格-и

搭配~ события事件的重要性

напустить на себя ~显出一副傲慢样子.

важный[形]重大的,重要的职位高的,地位重要的神气活现的

变化-ая, -ое; важен, важна, важно, важны或важны

搭配~ое событие重要事件

~ вид神气活现的样子

例句Это — важный момент в выполнении плана. 这是完成计划的重要因素。

ваза[阴]花瓶(盛水果、点心等的)高脚盘

变格-ы

搭配налить воды в вазу往花瓶里倒水

положить фрукты в вазу把水果摆在盘子里

例句На столе стоит ваза с цветами. 桌子上摆着一个插着花的花瓶。

扩展ночная ваза (婉)夜壶

вакуум[阳]真空空虚;匮乏,缺乏

变格-а

搭配держать под ~ом在真空中保存

духовный ~精神空虚

валить[未]使倒下;推倒,砍倒随便乱堆推卸(责任)

变位валю, валишь

接格кого-что / что / что на кого-что

搭配~ с ног摔倒

~ вещи в ящик 把东西胡乱塞进箱子

~ всё на обстоятельства 把一切归罪于客观情况

例句Нельзя валить в одну кучу всех специалистов и инженеров старой школы. 不能把所 有受过旧教育的专家和工程师混为一谈。

扩展[完,一次]вальнуть(-ну, -нёшь)

валовой[形]总的,总共的,全部的

变化-ая, -ое

搭配~ доход总收入

~ национальный продукт (ВНП) 国民生产总值

例句Мы должны довести ежегодный валовой сбор зерна до 10 миллионов тонн на основе повышения урожайности. 我们应当通过提高单位面积产量的办法把每年的谷物总产量提高到一千万吨。

валюта[阴]货币单位[集]外币,外汇

变格-ы

搭配твёрдая ~ 硬通货

иностранная ~ 外币

例句Валюта КНР — юань. 中华人民共和国的货币单位是元。

валютный[形]外汇的

搭配~ фонд外汇基金

ванна[阴]澡盆,浴盆洗澡,浴浴疗

变格-ы

搭配сесть в ~у坐入澡盆里

принять ~у洗澡

солнечная ~日光浴

例句Были приготовлены: ванна, несколько ушатов с холодной водой, несколько чистых простынь, переменное бельё его. 全准备好了:洗澡盆、几桶凉水、几条干净床单、他的一套换洗内衣。

Ничто не смывает усталости лучше, чем горячая ванна. 没有什么能比洗个热水澡更消除疲劳的了。

Доктор лечение назначил самое нейтральное: покой, обыкновенное питание и ванна двадцати девятиградусов. 大夫开的治疗方法再平常不过了:安静,普通的饮食和29度的温水浴。

варенье[中]果酱

变格-я

搭配~ из вишни樱桃果酱

例句Варенье может стоять долго. 果酱能够存放很久。

вариант[阳](同一事物的不同的)做法,方案

变格-а

搭配проект в двух ~ах两个方案的设计

例句Второй вариант решения проще первого. 第二种解题方法比第一种简便。

варить[未](加水)煮

变化варю, варишь

接格что

搭配~ яйцо煮鸡蛋

例句Мать варит квас из хлеба. 母亲用面包做克瓦斯。

扩展[完]сварить, сваренный

ваш[代]你们的,您的

变化-его; ваша, ваше, ваши

搭配~а книга您的书

扩展не ваше дело与你们无关

вблизи[副]在近处,在附近[前]在……近旁

接格кого-чего

搭配~ от дома在家附近

~ деревни在村旁

例句Вблизи раздался крик. 附近传来了一声呼喊。

введение[中]实行引言,绪论;概论

变格-я

搭配~ всеобщего обучения推行普及教育

~ к книге书的引言

~ в философию哲学概论

вверх[副]向上,往上向上游(与五格名词连用)朝上,朝外

搭配подниматься ~上楼

~ по течению逆流而上

шапка ~ мехом毛皮朝外的

例句Стаканы ставят обычно вверх дном, чтобы они не пылились. 茶杯一般是底朝上扣着放,免得落上灰尘。

扩展вверх дном (口)底儿朝上,喻十分混乱

ввиду[前]由于,因为

接格кого-чего

搭配задержка ~ ремонта машины 因为修车耽误了

例句Отказался от этой работы ввиду её хлопотливости. 这工作太麻烦,所以拒绝了。

вводить[未]带进引入使生效,使能用使进入(某种状态),使陷入(某种处境)树立,建立;实行,采用

变化ввожу, вводишь

接格кого-что во что

搭配вводить не знакомых в комнату把陌生人带进房间

вводить воиска в город 把军队引入城内

вводить закон в действие 使法律生效

вводить кого в заблуждение 使……迷悄,使……误人歧途

вводить новый режим建立新制度

例句Вводить многообразные формы хозяйственной ответственности. 建立多种形式的经济责任制。

Следует быстрее вводить в эксплуатацию новые нефтепродуктопроводы. 应该尽快使用新的石油产品输送管道。

扩展[完]ввести, введу, введёшь; ввёл, ввела; введший; введённый (-ён, -ена)

вдали[副]在远处;在离……很远的地方

接格от

搭配жить ~ от города住在远离城市的地方

держиться ~ от кого对……敬而远之

вдвое[副]加倍,加一倍,多一倍,增加到两倍;(减少)一半,(减少)二分之―

搭配дороже ~贵一倍

уменьшить ~减少二分之一

例句Статья сократилась вдвое. 文章删削了一半。

вдвоём[副]两人,两人一起

搭配жить ~两人住在一起

例句Я остался с ним вдвоём. 我和他两人留下。

вдоль[副]直着;纵(着)[前]沿着,顺着

接格чего

搭配разрезать материю ~ 顺着剪布料

идти ~ берега 沿着河岸走

扩展вдоль и поперёк (口)纵横,到处十分详尽

вдохновение[中]灵感精神振奋,精神鼓舞

变格-я

搭配творическое ~创作灵感

~ на подвиги鼓励建功

вдохновлять[未]鼓舞,激励

变化-яю, -яешь

接格кого на что

搭配~ молодёжь на подвиги 鼓舞青年人创建功勋

扩展[完]вдохновить, -влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена)

вдруг[副]突然,忽然一下子,马上用于疑问句首,万一

例句Вдруг раздался крик. 忽然响起叫声。

Не вдруг Москва строилась. 莫斯科不是一下子建成的。

А вдруг он не придёт? 万一他不来呢?

ведение[中]管理,管辖

变格-я

搭配быть в чьём ~и或под чьим ~ем在……管辖之下

входить в чьё ~归……管辖

ведомость[阴]调查表,统计表(复)公报(某些刊物名称)

变格-и

搭配~ доходов и расходов收支一览表

例句Ведомость пришла, что прусский король подымается, надо войне быть. 消息传来说,普鲁士国王兴了兵,战争不可避免

ведомство[中](政府的某一)部门,主管部门;(某部门所属的)机关

变格-а

搭配таможенное ~ 海关部门

военное ~ 军事部门

例句У череждение перешло в другое ведомство. 机关归另一部门主管。

ведро[中]桶

搭配-а, 复вёдра, вёдер, вёдрам

搭配ведро воды一桶水

例句Ведро течёт, надо его починить. 桶漏了,该修一修。

扩展лить как из ведра (大雨)倾盆而下

ведущий[形]领头的,主导的重要的(用作名词)主持人,司仪,解说员

变化-ая, -ее

搭配~ самолёт长机

~ая роль重要作用

~ этой телепередачи这个节目的主持人

ведь[语]本来,不是吗[连]要知道,因为

例句Ведь правда?难道不对吗?

Веди нас, ведь ты знаешь дорогу. 你领我们去吧,你是认得路的。

вежливый[形]有礼貌的,客气的

变化-ая, -ое; -ив

搭配~ человек彬彬有礼的人

例句Он вежлив по отношению к подчинённым. 他对下级态度客气。

везде[副]到处

搭配~ и всюду随时随地

例句Он везде перебывал. 他哪儿都去过。

везти1[未](用车、船、马等)搬送,运送

变化-зу, -зёьиь; вёз, везла; вёзший

接格кого-что

搭配~ песок运沙土

例句Пароход вёз большой груз. 轮船载着很多货物。

везти2[未](无人称)走运,运气好

变化-зёт; везло

接格кому в чём

例句Ему везёт во всём. 他事事都走运。

扩展[完]повезти

век[阳]世纪(具有某种特征的)时代,时期一生,一辈子

变格-а, о веке, на веку, 复-а, -ов

搭配двадцатый ~ 20世纪

каменный ~石器时代

золотой ~ китайской литературы中国文学的黄金时代

на свой век在一生中

扩展Век живи - век учись.(谤)活到老,学到老。

жить в веках永世长存,永垂不朽

из века в век亘古地,永恒地

вековой[形]若干世纪的古老的

变化-ая, -ое

搭配~ дуб百年橡树

~ая традиция 古老的传统

例句Ломался старый вековой обычай. 古老的习俗破除了。

велеть[未,完]吩咐,嘱咐

变化-лю, -лишь

接格кому(或接连接词чтобы)

搭配~ ему прийти через час吩咐他过一个小时来

例句Заведующий отделом велел, чтобы к утру всё было кончено. 部门经理吩咐早晨以前要全部完成。

великий[形]大的,巨大的伟大的(短尾велик, -а, -о, -и)кому对……来说太大

变化-ая, -ое; велик, -а, -о; величайший

搭配~ ужас巨大的恐怖

~ая победа 伟大的胜利

例句Этот костюм мне велик. 这套衣服我穿大。

великолепный[形]富丽堂皇的,华丽的很好的,出色的

变化-ая, -ое; -пен, -пна

搭配~ дворец华丽的宫殿

величественный[形]雄伟的,宏伟的

变化-ая, -ое; -вен, -вечна

搭配~ое зрелище庄严的场面

величие[中]伟大;庄严,雄伟;壮丽

变格-я

搭配~ подвига功绩的伟大

величина[阴]大小,尺寸数量(转)杰出的人物

变格-ы, 复-ины, -ин

搭配площадь большой ~ы宽阔的广场

равные ~ы相等的数量

例句Он крупнейшая величина в физике. 他是物理学方面的泰斗。

велосипед[阳]自行车

变格-а

搭配ехать на ~е骑自行车去

веник[阳]扫帚

变格-а

搭配подметать сор ~ом用笤帚打扫垃圾

венок[阳]花环;花圈

变格-нка

搭配лавровый ~ 桂冠

возлагать ~ на могилу павших героев 向烈士墓献花圈

вентилятор[阳]通风器;风扇

变格-а

搭配электрический ~ 电扇

例句В комнате гудит вентилятор. 屋里通风机呼呼作响。

вера[阴]信心,信念信仰

变格-ы

接格в кого-что

搭配~ в победу对胜利的信心

~ в бога信上帝

例句Вера колебалась. 信心动摇了。

верёвка[阴]绳子,绳索

变格-и, 复二-вок

搭配тонкая ~细绳子

вереница[阴]一行,一列;一连串,鱼贯

变格-ы

搭配~ гусей一行大雁

~ мыслей一连串的想法

верить[未]相信,有信心信任,信赖

变化-рю, -ришь

接格во кого-чтокому

搭配верить в народ相信人民

верить другу信任朋友

扩展[完]поверить

верность[阴]忠诚

变格-и

搭配~ слову 信守诺言

例句Верность теории с действительностью является единственным критерием теории. 理论与实际相一致是检验理论的唯一标准。

вернуть[未]还,归还取回,收复,挽回恢复

变化-ну, -нёшь

接格кого-что

搭配~ книгу в библиотеку в срок把书如期还给图书馆

~ убыток挽回损失

~ здорбвье恢复健康

例句Особенно в конце года, когда нужно было вернуть кредит. 尤其是年底时,银行的贷款需要还。

вернуться[完]恢复重新开始,重新回到回来,返回

变化-нусь, -нёшься

接格к комук чему

搭配~ домой 返回家

~ к прежней теме回到原来的题目

例句К нему вернулась обычная энергия. 他又恢复了平时充沛的精力。

Дождь заставил меня вернуться домой. 因为下雨我不得不回家。

верный[形]忠诚的,忠实的符合实际的,正确的

变化-ая,-ое; -рен, -рна, -рно

搭配~ друг忠实的朋友

~ая мысль正确的思想

例句Он верный друг — именно (именно так). 他是个忠实的朋友,正是如此。

вероятно[插]大概,大约,可能地

例句Он, вероятно, не придёт. 他大概不会来了。

вероятность[阴]可能性;概率

变格-и

搭配теория ~ей概率论

例句Но ведь любая вероятность может стать реальностью. 但是,一切皆有可能。

вероятный[形]可能的,大概的,可以设想的

变化-тен, -тна

搭配~ исход дела事情可能的结局

例句Это сообщение весьма вероятно. 这个消息是十分可能的.

вертеть[未]使转动,使旋转

变位верчу, вертишь; вертящий

接格кого-что

搭配~ колесо转动轮子

例句Он расставил вещи по кругу фортунки, стал вертеть колесо. 他把物品分放在转盘的盘上,开始转动轮子

вертикальный[形]垂直的

变化-ая, -ое; -лен, -льна

搭配~ая линия垂直线

例句Новеллы дают вертикальный разрез научного поиска в нашей стране. 小说展示了我国科学探索的纵剖面。

верх[阳]顶,顶部;(楼层)最上层

变格-а(-у), о верхе, на верху

搭配~ горы山顶

~ дома房顶;楼房最上一层

верховный[形]最高的,主要的

变化-ая, -ое

搭配~ суд最高法院

вершина[阴]顶,尖顶峰

变格-ы

搭配~ горы山尖

на ~е славы处于荣誉的顶峰

例句Самая высокая вершина на Луне достигает высоты в десять километров. 月球上的最高峰高达1万米。

вес[阳]重量,分量(转)影响,分量;声望

变格-а (-у)

搭配определить ~ товара确定商品的重量

человек с большим ~ом有很大影响的人

例句Мой вес 60 килограммов. 我体重60公斤。

扩展удельный вес比重

веселиться[未]愉快地过活

变化-люсь, -литься

搭配~ до упаду玩得筋疲力尽

例句Дети веселятся. 孩子们在玩耍。

весёлый[形]快乐的,愉快的使人快乐的,令人开心的

变化-ая, -ое; весел, -а, -о

搭配~ характер快乐的性格

~ая музыка欢快的乐曲

例句Шофёры - весёлый народ. 汽车司机是一伙快活的人。

веселье[中]无忧无虑的心情;乐观的心情

变格-я

例句Веселье зацарило вокруг. 周围开始呈现一片快乐景象。

весенний[形]春天的

变化-яя, -ее

搭配~ пейзаж春色

例句Весенний воздух бодрит. 春天的空气使人精神振作。

весить[未]有(多少)重量;重(多少)(转)有分量,有价值,有意义

变化вешу, весишь

例句Рыба весит три килограмма. 这条鱼重三公斤。

Его слова много весят. 他的话很有分量。

весло[中]桨;橹

变格-а, 复вёсла, -сел, -сла

搭配плыть на вёслах 划船前行

例句Весло увязло в тине. 桨陷在水藻里了,划不动。

весна[阴]春天,春季

变格-ы, 复вёсны, -сен, -снам

搭配ранняя ~早春

例句Весна пришла. 春天到了。

扩展Одна ласточка не делает весны. /(谚)孤燕不成春;一花独放不是春。

весной[副]在春天

例句Это было весной. 这件事发生在春天。

вести[未]领,引导驾驶,开指导,主持进行,从事通往

变化веду, ведёшь; вёл, вела; ведший; ведомый

接格кого-что

搭配~ ребёнка领着小孩

~ машину开车

~ кружок领导小组

~ огонь进行射击

例句Лестница ведёт на крышу. 楼梯通往房顶。

扩展вести себя行为,举止

вестибюль[阳](大楼入口处的)前厅

变格-я

搭配~ метро地铁入口处的大厅

весть[阴]消息

变格-и, 复-и, -ей

搭配радостная ~喜讯

весы[复]秤,磅秤

变格-сов

搭配ручные ~杆秤

весь[代]全部(中性用作名词)一切,一切东西(复数用作名词)一切人,所有的人всё(口)完啦,没啦

变化всего, 阴вся, 中всё, 复все

例句Он всю ночь работал. 他工作了一整夜。

Всё в порядке.一切正常。

Все налицо.大家都来了。

У меня больше слов нет. Всё. 我没有话了,说完了。

扩展всё равно 无所谓,反正一样

прежде всего首先

весьма[副]很;非常

例句Весьма рад вас видеть. 见到您非常高兴。

ветвь[阴]树枝(山脉、河流、铁路等的)分支(亲属的)系

变格-и, 复-и, -ей

搭配~ сирени一枝丁香花

~ шоссе公路支线

боковая ~ рода旁系亲属

例句Агрогидрология - ветвь гидрологии. 农业水文学是水文学的一个分支。

ветер[阳]风

变格ветра, ветру, о ветре, на ветру, 复ветры, ветров

搭配сильный ~强风

扩展на ветер бросать слова说无用的话;不负责任地乱说

бросать деньги на ветер 挥霍,乱花钱

ветер (ходит) в голове (或 на уме) у кого (某人)轻浮,头脑空虚

держить нос по ветру看风使舵

ветка[阴]小树枝(铁路的)支线

变格-и, 复二-ток

搭配~ сирени一枝丁香

~ железной дороги铁路支线

ветчина[阴]火腿;[复]各种火腿

变格-ы, 复ветчины

搭配бутерброд с ~ой夹火腿面包,火腿三明治

вечер[阳]傍晚,晚间晚会

变格-а, 复-ы, -ов

搭配прийти домой под ~傍晚才回家

на ~е在晚会上

扩展вечер жизни 晚年,老年

ещё не вечер为时未晚,还不晚

Утро вечера мудренее. (谚)早晨头脑比晚上清醒;一日之计在于晨。

вечерний[形]傍晚的,晚间的晚上出版的,晚上举办的

变化-яя, -ее

搭配~яя заря晚霞

~яя газета晚报

例句Сквозь кусты глядит вечерний луч. 晚霞透过灌木丛映照出来。

вечером[副]在傍晚时,在晚上

例句Вечером пришли гости. 晚上客人来了。

вечность[阴]永恒;无限期;(唯心主义哲学中的)超时间性

变格-и

搭配~ материи物质的永恒性

вечный[形]永恒的,永远的经常(发生)的

变化-ая, -ое; -чен, -чна

搭配~ая истина永恒的真理

~ые ссоры没完没了的吵架

例句Вечные заботы о детях состарили мать прежде времени. 经常为子女操劳使母亲过早地衰老了。

вечно[副]永久,永远

例句Материя существует вечно. 物质是永恒存在的。

вешалка[阴]挂衣架,挂钩

变格-и

搭配снять шапку с ~и把帽子从挂钩上取下来

例句Оборвалась вешалка у пальто. 大衣上挂衣鼻儿断了。

вешать[未]挂,悬挂;吊绞死,处以绞刑

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ картину挂上画

~ преступника绞死犯人

扩展[完]повесить, -ешу, -есишь, -ешенный

вешать голову垂头丧气

вешать нос垂头丧气,悲观失望

вещественный[形]物质的,物体的物品的

变化-вен, -венна

搭配~ мир物质世界

~ ущерб物品的损失

вещество[中]物质,物体

变格-а

搭配взрывчатые ~а爆炸物,炸药

вещь[阴]物品,东西事情,情形

变格-и, 复-и, ей

搭配ценные ~и贵重物品

удивительная ~奇怪的事情

взаимный[形]互相的

变化-ая, -ое; -мен, -мна

搭配~ое доверие互相信任

例句Будущий взаимный выигрыш Китая и России. 中俄打造双赢未来。

взаимно[副]互相的

搭配~ делиться опытом互相交流经验

взаимодействие[中]相互关系,相互作用

变格-я

搭配~ спроса и предложения 供求的相互关系

例句Люди живут здесь мирно и дружно, а взаимопонимание и взаимодействие становятся лейтмотивом новой эпохи. 人们在这里生活,和平与友谊、相互了解与合作已成为新时代的主旋律。

взаимоотношение[中]相互关系,彼此关系

变格-я

搭配~ философии и естествознания哲学和自然科学的相互关系

взаимопомощь[阴]相互帮助,互助

变格-и

搭配договор о дружбе и ~и友好互助条约

взаимопонимание[中]相互谅解

变格-я

搭配добиться полного ~я в совместной работе 在共同工作中取得充分的互相谅解

例句Эти мероприятия непременно углубят взаимопонимание и дружбу между народами двух стран. 两国人民相互了解和友谊进一步加深。

взамен[副]代之,(作为)交换[前]代之,(作为)交换;代替,替换

接格кого-чего

例句Он отдал и ничего не попросил взамен. 他付出并且不求回报。

Он начал работать в школе взамен отца. 他开始代替父亲在学校工作。

взволнованный[形]激动的,不安的

变化-ая, -ое; -ван, -ванна

搭配~ вид激动的样子

взгляд[阳]视线,目光;眼色看法,观点,见解

变格-а

搭配обмениться ~ами互换眼色

научные ~ы科学观点

взглянуть[完]看一看,瞧一瞧,望一望

变化-яну, -янешь

搭配~ на часы看一看表

例句Они мельком взглянула в зеркало. 她匆匆照了一下镜子。

вздрогнуть[完]战栗一下;震颤一下;移嗦一下

变位-ну, -нешь

搭配~ от боли痛得哆嗦一下

例句У тренний холодок заставил его раза два вздрогнуть. 清晨的寒冷使他打了一两次寒战。

扩展[未]вздрагивать

вздумать[完](忽然)想要,打算,产生念头

变化-аю, -аешь

例句Он вздумал прокатиться. 他忽然想去兜风。

вздыхать[未]深呼吸;出长气

变化-аю, -аешь

搭配глубоко ~深呼吸

扩展[完]вздохнуть, -хну, -хнёшь

взнос[阳](应缴纳的)费用

变格-а

搭配партийные ~ы党费

例句Страховой взнос ― это плата за страхование, которую страхователь обязан внести страховщику в соответствии с договором страхования. 保险费是投保人根据保险合同必须向保险人支付的保险费用。

взор[阳]目光

变格-а

搭配жадный ~ 贪婪的目光

нежный ~ 温柔的目光

例句Взор погас. 目光黯淡了。

взрыв[阳]爆炸,爆破

变格-а

搭配ядерный ~核爆炸

демографический ~人口爆炸

例句Произошёл взрыв. 发生了爆炸。

взрывать[未]使……爆炸,爆破

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ мост炸毁桥梁

扩展[完]взорвать, -ву, -вёшь; взорванный

вид1[阳]外形,样子,形式风景

变格-а (-у), о виде, в виде及виду, на виду

搭配здоровый ~健康的样子

комната с ~ом на море可眺望海景的房间

вид2[阳]种类;种(语法)体

变格-а

搭配~ растений 植物种类

совершенный и несовершенный ~ глагола动词的完成体和未完成体

видать1[未]看见,遇见;体验,感到

变化-аю, -аешь; виданный

接格кого-что

例句Видали ли вы это дело? 你见过这种事吗?

видать2[未](无人称)看得见,可以看见(用作插入语)显然,看来

搭配парохода не ~看不见轮船

例句Он, видать, дома. 他八成在家。

видеть[未]看见,看到遇见,碰到把……看作把……看成……

变化вижу, видишь; виденный

接格кого-чтокого-чтов ком-чёмкем-чем

搭配~ незнакомого看见一个陌生人

~ сон做梦

~ её девочкой把她当小女孩看

例句Бабушка плохо видит. 祖母视力不好。

Вчера я видел его два раза. 昨天我遇见他两次

Мы увидели в Ленине великого вождя. 我们把列宁看作伟大的领袖。

扩展[完]увидеть

видимо[副]看来,大概,想必

例句Ты, видимо, ещё не знаешь об этом? 看来,你还不知道这件事吧?

виднеться(第一、二人称不用)[未]可以看见,显出,露出

变位-ееться

例句Вдали виднелся лес. 隐约可见远处有片森林。

видный[形]可以看见的,看得出来的,著名的重要的,杰出的(身材)魁梧的,仪表堂堂的

变化-ая, -ое; веден, ведна, ведно

搭配~ общественный деятель杰出的社会活动家

~ рост槐梧的身材

例句Дом виден издалека. 房子从远处就可以看到。

На взгляд Манилов был человек видный. 看外表马尼洛夫是个身材魁梧的人。

видно[用作插入语](可与как连用)〈口语〉显然;看来,大概[用作无人称谓语]看得见,可以看到,可见

例句Видно, придётся уехать. 看来,只好离开了。

Из-за горы дома не видно. 山挡着,看不见房子。

виза[阴]签证

变格-ы

搭配~ на въезд в Англию去英国的入境签证

визит[阳]拜访,访问(主要指正式的访问)

变格-а

搭配с официальным визитом приехать куда到……进行正式访问

例句Газеты сообщают о предстоящем визите президента Финляндии в Вьетнам. 报纸上报道了芬兰总统即将访问越南的消息。

вилка[阴]餐叉,叉子插头

变格-и, 复二-лок

搭配столбвая ~餐叉

штепсельная ~插头

例句Европейцы едят ложками,вилками и ножами. 欧洲人吃饭用餐匙、餐叉和餐刀。

вина[阴]过失,过错;罪过原因,原故

变格-ы, 复вины, вин

搭配признать свою ~у承认自己的过错

лишиться службы по своей ~е由于自己的过失而丢掉工作

例句Это не по моей вине. 这不是由于我的缘故引起的。

вино[中]酒(多指葡萄酒)

变格-а, вина, вин

搭配красное ~ 红葡萄酒

виноватый[形]有过错的,有罪过的惭愧的,抱歉的

变化-ая, -ое

接格в чём

搭配чувствовать себя ~ым感到自己有过错

~ взгляд惭愧的眼神

例句Кто виноват в этом? 这是谁的过错?

виновато[副]惭愧地

搭配~ кивнуть головой 愧疚地点一下头

виновник[阳]有罪的人,有过失的人

变格-а

搭配~ аварии肇事人

виноград[阳]葡萄

变格-а

搭配гроздь ~а 一串葡萄

例句Виноград назрел. 葡萄熟了。

винтовка[阴]步枪

变格-и, 复二-вок

搭配автоматическая ~自动步枪

例句Винтовка стреляла сама. 枪自己走火了。

вирус[阳]病毒

变格-а

搭配~ гриппа 感冒病毒

компьютерный ~ 计算机病毒

例句Это вирус нового типа, и нам о нем еще не все известно. 这是一种新型病毒,我们对它并不全然了解。

висеть[未]挂着,悬挂着,吊着;贴着垂着;悬着,耷拉着

变化вишу, висишь

例句На двери висит объявление. 门上贴着一张布告。

Он висит на телефоне. 他老打电话而且打起来没完没了;他煲电话粥。

扩展висеть на волоске 千钧一发,危在旦夕

витамин[阳]维生素

变格-ы

例句Витамин B легко разрушается под влиянием света. 维生素B在光的作用下容易变质。

витрина[阴](商店的)橱窗(陈列展览品的)玻璃柜,玻璃橱

变格-ы

搭配нарядная ~ 漂亮的橱窗

музейная ~ 博物馆的陈列柜

例句Витрина оформлена со вкусом. 橱窗装璜得很别致。

виться[未]缠绕;卷曲,打卷蜿蜒,盘旋;袅袅上升

变位вьюсь, вьёшься, вился, -лась

例句Кудри выются. 头发打卷。

Вьётся ручей. 溪水蜿蜒流淌。

вклад[阳]存入,投入(钱、资金、资本)存款во что(对科学、文化、社会事业等的)贡献

变格-а

搭配~ капитала в промышленность 对工业投资

~ в сберкассу 把钱存到储蓄所

сделать ценный ~ в науку 为科学作出宝贵贡献

例句Это важный вклад Китая в мирное изучение Антарктики человеком. 这是中国为人类探索南极奥秘作出的又一个重大贡献。

扩展внести вклад во что为……做出贡献

вкладывать[未]放入,存入(把力量、感情等)献给

变位-аю, -аешь

接格кого-что во что

搭配~ письмо в конверт把信装入信封里

~ силы в дело револющии 为革命事业贡献力量

例句В посылки нельзя вкладывать писем. 包裹里不准夹信。

扩展[完]вложить, вложу, вложишь; вложенный

включать[未]使加入,列入,编人接通;开(开关),开动(常与в себя连用)包括

变化-аю, -аешь

接格кого-что во чточто

搭配~ кого в список спортсменов 把……列入运动员名单

~ свет开灯

例句Этот словарь включает в себя 50 000 слов. 这部词典收词五万。

扩展[完]включить, -ну, -чишь; -чённый (-ён,-ена)

включение[中]包括,包含

变格-я

搭配~ вопроса в повестку дня 把问题列入议事日程

вкус[阳]味道,味爱好,趣味(口)风味,风格

变格-а

接格к чему

搭配кислый ~酸味

воспитать в ком ~ к искусству 培养……对艺术的兴趣

одеваться со ~ом 穿得有品味

例句Горький вкус во рту. 嘴里有一股苦味。

О вкусах не спорят. 各有所好。

вкусный[形]味道好的,好吃的津津有味的

变化-ая, -ое; -сен, -сна, -сно

搭配~ обед美味的午餐

例句Вкусный запах кофе распространился по всему дому. 住房里满是咖啡的香味。

вкусно[副]津津有味地很香地,很开胃地

例句Ужас как вкусно. 好吃极了。

Это вкусно, но не питательно. 这很好吃,可是没有营养。

влага[阴]水分潮气

变格-и

搭配недосток ~и水分不足

владение[中]统治;控制,占有统治地,领地

变格-я

接格кем-чем

搭配вступить во ~ем 占为己有

обширные ~я 辽阔的领土

例句Владение акциями дает чувство хозяина предприятия. 拥有股份他就有老板的感觉了。

владеть[未]有,占有,具有会使用;精通

变化-ею, -ешь

接格кем-чем

搭配~ землёй占有土地治,控制

~ русским языком в совершенстве 精通俄语

例句Одни мысль владеет им. 一个念头支配着他。

扩展владеть собой 有自持力,能自持,有自制力

влажный[形]潮湿的,湿润的

变化-ая, -ое; -жен, -жна, -жно

搭配~ая почва 湿润的土壤

例句С моря дул влажный, холодный ветер. 从海上吹来潮湿的、寒冷的风。

влажно[副]潮湿,湿润地

例句В комнате влажно. 屋内潮湿。

власть[阴]权力政权政权机关

变格-и, 复-и, -ей

搭配родительская ~ 父母的权力

под ~ ю кого 在……控制之下

местые ~ и 地方当局

влево[副]向左,往左;在左边

搭配~ от дороги 在道路左边

例句Качели взлетают то влево, то вправо. 秋千有时向左有时向右荡起。

влияние[中]影响,作用威信,权威

搭配-я

接格на кого-что

搭配~ климата на урожай 气候对收成的影响

пользоваться ~ем 享有威信

扩展оказать влияние на что 影响……

влиятельный[形]有势力的有威信的[用作名词][阳]有影响的人物

搭配~ая газета 有威信的报纸

~ая поддержка有势力的后台

例句Он человек влиятельный, власть в руках имеет. 他手中有权,是个举足轻重的人物。

влиять[未]对……有影响

变化-яю, -яешь

接格на кого-что

搭配~ на окружающую среду 对周围环境的影响

例句Погода сильно может влиять на умонастроение. 天气能强烈地影响情绪。

扩展[完]повлиять

повлиять[完]对……有影响劝导,说服

变化-яю, -яешь

接格на кого-что

例句Хорошенько повлияй на него. 你好好劝劝他吧。

влюбляться[未]爱上,钟情于,迷上

变化-ляюсь, -яешься

接格в кого-что

搭配~ в девушку с первого взгляда 对女孩儿一见钟情

扩展[完]влюбиться, влюблюсь, влюбишься

влюбиться[完]

变化влюблюсь, влюбишься

接格в кого-что

вместе[副]一起共同同时地

搭配~ работать一起工作

~ с тем同时;并且

вместо[前]代替,代

接格кого-чего

例句Иди вместо меня. 你替我去吧。

вмешательство[中]干涉

变格-а

搭配военное ~ 军事干涉

~ в личные дела 干预私事

例句Здесь требуется вмешательство прокуратуры. 这需要检察机关出面干预。

вмешивать[完]掺入,搅入,拌入〈转〉混杂进〈转,口语〉牵连,连累,牵涉

变化-аю, -аешь; вмешанный

接格чтокого-что

搭配~ сахар в смесь把糖掺入面糊中

~ в судебное дело牵连到诉讼案里去

例句Его вмешали в эту сплетню. 他被搅进了这场是非之中。

扩展[未]вмешивать, -аю, -аешь

вмешать[未]掺入,搅入,拌入〈转〉混杂进〈转,口语〉牵连,连累,牵涉

变化-аю, -аешь

接格чтокого-что

вмешиваться[未]参与,介入,干涉,干预

变化-аюсь, -аешься

接格во что

搭配~ в чужие дели干涉别人的事

扩展[完]вмешаться, -аюсь, -аешься

вмешаться[完]参与,介入,干涉,干预

变化-аюсь, -аешься

接格во что

вмещать[未]容(得)下,装(得)下容有,包含放入,装入

变化-аю, -аешь

接格чтово что

搭配~ все вещи в шкаф 把所有东西都放进柜子里

例句Зал не вместил всех пришедших. 大厅没能容下所有来人。

扩展[完]вместить, вмещу, вместишь

вместить[完]容(得)下,装(得)下容有,包含放入,装入

变化вмещу, вместишь

接格чтово что

вначале[副]最初,起初,起先

例句Вначале всё шло хорошо. 开始时一切都很顺利。

вне[前]在……之外,在……范围之外,超出

接格кого-чего

搭配~ плана计划外

~ себя忘形,忘乎所以

例句Больной вне опасности. 病人已脱离危险。

внедрение[中]采用,运用,推广导入,注入,灌输浸入培植

变格-я

搭配~ достижений науки в производство 将科学成就应用于生产

~ новых идей 新思想的传播,新思潮的输入

внедрять[未]使生根贯彻

变化-яю, -яешь

接格что во что

搭配~ новый курс в жизнь 贯彻新方针

例句Именно эти страны раньше других начали внедрять эту новую технологию. 正是这些国家先于其他各国开始采用这项新的工艺。

扩展[完]внедрить, -рю, -ришь; внедрённый, рён, -рена, -рено

внезапный[形]突然的,忽然的意外的

变化-ая, -ое; -пен, -пня

搭配~ приступ болезни 疾病的突然发作

例句Внезапная смерть сына убила родителей. 儿子的突然死亡使父母悲痛万分。

внезапно[副]突然,忽然

搭配проснуться ~ 忽然醒来

例句Война началась внезапно. 战争突然爆发了。

внешний[形]外的,外面的,外部的表面的对外的

变化-яя, -ее

搭配~ облик外貌

~ее спокойствие表面的平静

~яя политика对外政策

внешне[副]外表上,表面上

例句Внешне он был доволен. 他表面上是满意的。

Она почти не изменилась внешне. 她样子几乎没有变。

внешность[阴]外表,外貌

变格-и

搭配приятная ~ 令人喜爱的外表

例句У него совсем обычная внешность. 他的外貌极为普通。

вниз[副]向下,往下沿江河顺流而下

搭配спуститься ~ 下去,下来

плыть ~ по Волге 沿伏尔加河顺流而下

例句Цены полетели вниз. 价格下跌。

внизу[副]在下面,在下部,在底下[前]在……下面,在……下方

接格чего

搭配жить ~ 住在楼下

例句Книга лежит внизу на полке. 书放在书架底格。

внимание[中]注意,注意力关怀,好意

变格-я

搭配отвлечь ~ от кого-чего 把注意力从……引开

сосредоточить ~ на ком-чём 把注意力集中在……

обращать ~ на кого-что 关心,关注(四格)

уделять ~ кому-чему 关心,关注(三格)

окружать кого ~м 对……关怀备至

внимательный[形]注意的,细心的,留神的表现出关怀的

变化-ая, -ое; -лен, -льна

搭配~ взгляд 专注的目光

例句Я почувствовал на себё чей-то внимательный взгляд. 我感觉到有人在注视我。

вновь[副]重新,再

搭配увидеться ~ 再次相见

вносить[未]带到里面;送进记入,载入增加,带来

变化-ошу, -осишь

接格кого-что во что

搭配~ вещи в вагон 把东西拿进车厢

~ новые условия в договор 把新条款加到合同中

~ веселье в дом 给家里带来欢乐

扩展[完]внести, -су, -сешь; внёс, внесла; внёсший; внесённый (-ён, -ена)

внук[阳]孙,外孙后辈,儿孙

搭配-а

例句У неё уже внуки подрастают. 她的孙子们正在长大。

Пионеры — внуки Ильича. 所有的少先队员都是伊里奇的后代。

внутренний[形](处在)内部的内心的内在的国内的,对内的

变化-яя, -ее

搭配~яя сторона里面

~ мир内心世界

~ смысл события 事件的内在意义

~ рынок 国内市场

例句Внутренний рынок страны в состоянии процветания. 国内市场繁荣。

внутренне[副]心里暗自,暗暗地

搭配~ доволен собой心里暗暗自满

例句Он был внутренне готов к этому. 他内心对此早有准备。

внутри[副]在内部,在里面[前]在……内部,在……里面

接格кого-чего

搭配находиться ~ города在城里

例句Все находились внутри. 大家都在里边。

внутрь[副]往里面,往内部[前](接二格)往……里,向……内

搭配заглядывать ~ 往里瞧

войти ~ комнаты 进入房间内

例句Дверь открывается внутрь. 门是往里开的。

внучка[阴]孙女外孙女

变格-и, 复二-чек

例句У деда одна услада — внучка. 小孙女是爷爷的唯一乐趣。

вовремя[副]按时;及时;适时

例句Каждый день он вовремя приходит на занятия. 他每天按时来上课。

вовсе[副]完全,绝对

例句Он вовсе пропал. 他彻底失踪了。

во-вторых[插]第二,二则;其次

例句Во-пёрвых, он необразован и, во-вторых, совершенно глуп. 第一,他未受过教育;第二,又十分愚蠢。

вода[阴](江河湖海)水,水面水分(喻文章、演讲中的空话、废话)

变格-ы, 四格воду, 复воды, вод, водам

搭配минеральная ~ 矿泉水

путешествие по ~е 水上旅行

例句Не доклад, а сплошная вода. 不是报告,尽是废话。

扩展в мутной воде рыбу ловить 浑水摸鱼

как (或 будто, словно) в воду канул 如石沉大海,无影无踪

как две капли воды 像两滴水珠一样相似;一模一样

как рыба в воде 如鱼得水

водитель[阳](汽车、拖拉机等的)驾驶员,司机

变格-я

搭配~ такси出租汽车司机

водить[未]领,引驶,开

变化вожу, водишь

接格кого-что

搭配~ детей гулять领孩子们去玩

~ машину开车

водка[阴]伏特加酒,烧酒

变格-и, 复二-док

搭配разные сорта ~ок 各种伏特加酒

водный[形]水的,水上的水路的

变化-ая,-ое

搭配~ спорт水上运动

водолаз[阳]潜水员;水上救生犬

变格-а

搭配глубинный ~ 深水潜水员

водопровод[阳]给水管,自来水管,输水道

变格-а

搭配дом с ~ом 有下水道的房子

водопроводный[形]输水的,水管的

搭配~ кран自来水龙头

водород[阳]氢,氢气

变格-а

搭配перекись ~а 过氧化氢

例句Водород соединился с кислородом. 氢与氧化合了。

водохранилище[中]水库

变格-а

搭配природное ~ 天然水库

воевать[未]作战,战斗,打仗斗争

变化воюю, воюешь

搭配~ с захватчиками与侵略者作斗争

военный[形]战争的,军事的军队的,军职的(用作名词)军人

变化-ая, -ое

搭配~ суд军事法庭

~ая дисциплина军队纪律

例句Мой брат - воённый. 我弟弟是军人。

вождь[阳]领袖酋长;首领

变格-я

搭配~ революции革命领袖

~ племени种族头领

возбуждать[未]引起,激起刺激,使激动起来

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ любопытство引起好奇心

~ нервы刺激神经

扩展[完]возбудить, -ужу, -удишь; -уждённый (-ён, -ена)

возбуждение[中]兴奋,紧张,激动愤怒,不满

变格-я

搭配прийти в ~ 激动(紧张、兴奋)起来

общее ~ людей 人们普遍的不满

例句Слова оратора вызвали сильное возбуждение среди аудитории. 演讲人的话使听众十分激动。

возвращать[未]退还,交还,归还恢复(失去的、付出的),重新获得使返回,召回

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ рукопись автору把手稿还给作者

~ свободу恢复自由

~ посла召回大使

扩展[完]возвратить, -ащу, -атишь; -ащённый

возвращаться[未]回来,回去恢复(指情绪、感觉等)

变化-аюсь, -аешься

搭配~ домой回家

~ к прежней мысли 回到原来的想法

扩展[完]возвратиться, -ащусь, -атишься

возвращение[中]回来归还恢复

变格-я

搭配~ имущества 归还财产

例句Пью за ваше благополучное возвращение. 我为您的平安归来干杯。

扩展по возвращении куда回来后

возглавлять[未]领导,率领

变化-яю, -яешь

接格кого-что

搭配~ государство 领导国家

扩展[完]возглавить, -влю, -вишь; -вленный

воздействие[中]影响作用

变格-я

搭配положительное ~ 积极影响

оказать ~ на кого-что影响,作用于……

под ~ем кого-чего在……作用下;由于……的作用

例句Влияние товарищей оказало на него хорошее воздействие. 同志们的影响对他起了良好的作用。

Под воздействием отца сын нерестал курить. 在父亲的积极干预下,儿子戒烟了。

воздействовать[完,未]影响起作用感动,感化劝导说服

变化-твую, -твуешь

接格на кого-что

搭配~ на умы 影响人们的思想

~ силой примера用榜样的力量去感化

~ на ребёнка словами 用言语去开导孩子

воздух[阳]空气;大气空中,半空〈转〉气氛,氛围,环境悬空(常指计划、规划中未落实的项目)

变格-а

搭配морозный ~ 寒冷的空气

дышать ~ом呼吸空气

в ~е在半空中

~ свободы自由气氛

~ в планах计划中未落实的部分

на ~е在户外,在室外,露天

例句Кино устраивается на открытом воздухе. 在露天放映电影。

воздушный[形]空气的,大气的空中的〈转〉轻盈的航空的,飞行的空军的

搭配~ая походка轻盈的步态

~ корабль巨型飞机;飞艇,飞船

~ флот空军;航空队

~ транспорт空中运输;空运

例句На большой высоте плывёт воздушный шар. 高空飘着一个气球。

воздушно[副]空气,空中航空,空军像空气一样轻

例句Заболевание передается воздушно-капельным путем. 这种疾病是经由空气飞沫传播。

возить[未]搬运,运送

变化вожу, возишь

接格кого-что

搭配~ дрова из леса从森林中运木材

возиться[未]乱动,乱忙,折腾玩耍〈口语,贬〉忙碌,忙活,花许多时间、精力干某事,慢慢腾腾做某事,磨蹭和……打交道,和……较量

变化вожусь, возишься

接格с кем-чемнад кем-чемоколо кого-чего

搭配~ с детьми忙着照料孩子

~ с хозяйством忙家务

~ с отчётом忙于写总结

例句Ребята возятся в углу. 孩子们在角落里玩耍。

возлагать[未](庄严隆重地)摆上,献上寄托;托付

变化-аю, -аешь

接格что на кого-что

搭配~ венок на могилу把花圈献在墓上

~ надежду на кого寄希望于……

例句Не нужно бояться возлагать тяжелую ношу на плечи молодых квалифицированных кадров. 对优秀的年轻干部,要敢于压重担子。

扩展[完]возложить, -ожу, -ожишь; -оженный

возле[副]在近旁,在旁边[前]在(某人、某物的)旁边

接格кого-чего

例句Он живёт возле. 他住在旁边。

Он живёт возле нас. 他住在我们旁边。

возможно[用作谓语]有可能,可能[插]或许,可能

例句Вполне возможно, что он прав. 很可能他是正确的。

Мне, возможно, придётся уехать. 也许我不得不走。

возможность[阴]可能性机会;可能条件;可能[复]能力;才能

变格-и

搭配~ удачи 成功的可能性

большое ~и 很好的机会

до последних ~ей 竭尽全力

例句Дай мне возможность спокойно работать. 请让我能够安静工作。

возможный[形]可能的可能实现的,可以做到的

变化-ая, -ое; -жен, -жна

搭配вполне ~ случай完全可能的事

~ая цель可能实现的目标

例句Для него это единственно возможный выход. 对他来说这是唯一可行的办法。

возмущать[未]使气愤,使愤怒搅乱(思想),引起(内心的)纷扰

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ кого грубостью粗鲁的行为使……愤怒

~ покой扰乱(内心的)平静,引起(内心的)纷扰

例句Меня возмутила беспечность этого парня. 这个小伙子一副满不在乎的态度使我气愤。

扩展[完]возмутить, -ущу, -утишь; -ущённый(-ён, -ена)

возмущение[中]气愤,激愤,愤怒叛乱,暴动,起义

变格-я

搭配прийти в ~ против кого对……气愤

~ декабристов十二月党人起义

例句Всех охватило возмущение. 人人感到气愤。

возникать[未](第一、二人称不用)发生,产生,出现

变化-ает

例句Мёжду ними возникла любовь. 他们之间产生了爱情。

扩展[完]возникнуть, -кнет; -ник, -никла; -никший

возникновение[中]发生,产生,出现

变格-я

搭配~ конфликта发生冲突

例句Возникновение атмосферных явлений в значительной мере обязано Солнцу. 大气现象的产生在很大程度上要归因于太阳。

возобновлять[未]修复,恢复

变化-яю, -яешь

接格что

搭配~ дипломатически отношения 恢复外交关系

例句Это, впрочем, не мешало ей вскоре опять возобновлять разговор. 不过这种情形却阻碍不了她马上又旧话重提。

扩展[完]возобновить, -влю, -вишь; возобновлённый, -лён, -лена, -лено

возражать[未]表示异议,反驳,反对

变化-аю, -аешь

接格кому-чему

搭配~ докладчику对报告人提出不同的意见

例句Поскольку ты согласен, я не буду возражать. 你既然同意,我就不反对了。

扩展[完]возразить, -ажу, -азишь

возражение[中]反对反对的理由,反对的意见

变格-я

搭配сделать ~ 反对,反驳

例句Проект встретил возражения. 方案遭到反对。

Он не терпит возражений. 他不能容忍不同意见。

возраст[阳]年龄,岁数

变格-а

搭配зрёлый ~ 成年

例句Средний возраст составляет 16-30 лет. 队员平均年龄在16-30岁之间。

возрастание[中]增大,增高,增加

变格-я

搭配~ прибавочной стоимости剩余价值的增长

возрастать(第一、二人称不用)[未]扩大,增加,增强

变位-ает

例句Силы возрослй. 力量增强了。

扩展[完]возрасти, -ёт; -рос, -ла

возрождение[中]恢复,重建,复兴(大写)文艺复兴时期

变格-я

搭配~ промышленности工业复兴

~ армии军队的重建

例句В развитии и прогрессе науки и техники подлинная надежда на возрождение экономики нашей страны. 科学技术的发展和进步,是实现我国振兴经济的真正希望所在。

воин[阳]战士,军人

变格-а

搭配смелый ~ 勇敢的战士

扩展Один в поле не воин. (谚)独木不成林;孤掌难鸣。

война[阴]战争

变格-ы, 复войны, войн, войнам

搭配отечественная ~ 卫国战争

войско[中]军队,部队

变格-а, 复войска, войск, войскам

搭配морские ~и海军

вокзал[阳]火车站码头(供旅客休息、购票的地方)

变格-а

搭配железнодорожный ~ 火车站

морской ~ 海运站,码头

вокруг[副]周围,四周[前]在(某物的)周围;围绕;涉及

搭配споры ~ сложного вопроса 围绕一个复杂问题的争论

~ ни души 周围一个人也没有

волейбол[阳]排球(运动)

变格-а

搭配играть в ~ 打排球

соревнование по ~у 排球赛

волк[阳]狼

变格-а, 复-и,-ов

搭配серый ~ 灰狼

扩展волк в овечьей шкуре 披着羊皮的狼;阴险狡诈的伪君子

Волков бояться — в лес не ходить. (谚)不入虎穴,焉得虎子。

волна[阴]波浪,波涛

变格-ы, 复волны, волн, волнам

搭配океанские ~ы 海洋上的波浪

звуковая ~ 声波

例句Волна успокоилась. 浪涛静止下来了。

волнение[中]波动,波浪激动,焦急风潮,騷动

变格-я

搭配~ на море 海上的波涛

прийти в ~ 激动起来

студенческие ~я 学潮

волновать[未]使起波浪使激动不安

变化-ную, -нуешь

接格кого-что

搭配~ известиями 一些消息使人不安

例句Ветер волнует море. 风在海上掀起波浪。

扩展[完]взволновать, -ованный

волнующий[形]令人不安的,激动人心的,动人的

变化-ая, -ее

搭配~ие известия令人不安的消息

волнующе[副]令人不安地,激动人心地,动人地

волокно[中][集]纤维

变格-а, 复-окна, -окон, -окнам

搭配растительное ~ 植物纤维

волос[阳]毛,毛发头发

变格-а, 复волосы, волос, -ам

搭配выпадение ~а毛发脱落

чёрные ~ы黑头发

вольт[阳]伏(特)(电压单位)(赌博中)作弊;偷牌;做牌〈转,口语,讽〉突然的行为

变格-а, 复二вольт

搭配делать ~ 做牌

совершить ~ на 180 градусов 来个180度大转弯

例句Напряжение — пять тысяч вольт. 电压5000伏。

воля[阴]意志,决心愿望,要求不受拘束;自由

变格-и

搭配воспитание ~и 意志的培养

последняя ~ 遗嘱

выпустить кого на ~ю 放出……,释放……

例句Это моя добрая воля. 这是我所情愿的。

вон1[副]往外,出去

搭配выйти ~ 往外走

例句Поклон, да и вон. 滚出去

вон2[语]那里,那就是你看(在那里)

例句Вон он идёт. 那不是他来了。

воображать[未]想象,设想(错误地)以为,认为

变位-ажу, -аешь

接格кого-чтокого-что кем-чем

搭配~ картину южной ночи 想象南方的夜景

~ себя поэтом 自认为是诗人

扩展[完]вообразить, -ажу, -азишь; -ажённый, -ён, -ена

воображение[中]想象,想象力猜测,臆测

变格-я

搭配богатое ~ 丰富的想象力

творческое ~ 创造性的想象力

例句Это только твоё воображение. 这只是你的猜测。

вообще[副]一般说来总是;无论怎样一般,整个,全部

例句Вообще это верно. 一般说来,这是对的。

Он вообще такой. 他老是这样。

Я говорю о людях вообще, а не о тебе. 我是说一般人,不是指你。

воодушевить[完]激励,鼓舞

变化-влю, -вишь; -влённый (-ён, -ена)

接格кого-что

例句Учитель воодушевляет детей надеждами. 老师用希望去鼓舞孩子们。

扩展[未]воодушевлять, -яю, -яешь

вооружать[未]使武装起来使具有(设备、工具等)

变化-аю, -аешь

接格кого-что чем

搭配~ армию 武装军队

~ кого знаниями 用知识武装……的头脑

扩展[完]вооружить, -жу, -жишъ; -жённый (-ён, -ена)

вооружение[中]武装武器,军火,军备

变格-я

搭配сокращёние ~й裁军

производство ~й军火生产

вооружённый[形]配有武器的,武装的

变化-ая, -ое

搭配вооружённая ~ 武装斗争

扩展вооружённый до зубов武装到牙齿的

во-первых[副]第一点;一来,一则

воплощать[未]使具体表现出,体现

变位-аю, -аешь

接格кого-что в ком-чём

搭配~ идею в стихотворении 使思想体现在诗中

扩展[完]воплотить, -ощу, -отишь; -ощённый; -ён, -ена

вопреки[前]与……相反,违背

接格кому-чему

搭配вопреки ~ам违背惯例

例句Вопреки моему желанию, они познакомились. 违背我的心愿,他们还是互相结识了。

вопрос[阳](提出的)问题(需要解决的)问题

变格-а

搭配ответить на ~ 回答问题

оставить ~ открытым 把问题留作悬案

вор[阳]小偷,窃贼

变格-а, 复-ы, -ов

搭配карманный ~ 扒手

例句Держите вора! 捉贼!

воробей[阳]麻雀

变格-бья

搭配старый (стреляный) ~ 老于世故的人

ворона[阴]乌鸦

变格-ы

例句Ворона раскаркалась. 乌鸦呱呱大叫起来。

扩展белая ворона 白乌鸦(指特别的人,标新立异的人)

ворона в павлиньих перьях 披着孔雀羽毛的乌鸦(装腔作势、装模作样的人)

ни пава, ни ворона 〈口语〉高不成,低不就;既不能文,又不能武

ворота[复]大门口;大门

变格-от, -отам

搭配футбольные ~ 足球球门

扩展выбросить кого за ворота 解雇,炒鱿鱼

воротник[阳]领子

变格-и

搭配белый ~ 白领

例句Воротник тёр шею. 衣领磨脖子。

восемнадцатый[数]第18

变化-ая, -ое

搭配~ая средняя школа 第18中学

восемнадцать[数]18

变格-и

搭配~ школ 18所学校

восемь[数]8

变格восьми, восьми, 同一, восьмью, о восьми

搭配~ мальчиков 八个男孩

восемьдесят[数]80

变格восьмидесяти, восьмьюдесятью

例句Старику уже восемьдесят лет. 老人已80岁了。

восемьсот[数]800

变格восьмисот, 五格восьмьюстами

例句Тысяча минус двести — восемьсот. 1000减200等于800

воскресенье[中]星期天

变格-я

搭配по ~ям每逢星期天

扩展кровавое воскресенье 流血的星期日(俄历1905年1月9日,星期日,工人向沙皇请愿遭到血腥镇压)

воспитание[中]教育培养

变格-я

搭配хорошее ~ 良好的教育

~ смены培养接班人

воспитывать[未]教育,教养培养,训练使养成(某种思想、习惯等)

变化-аю, -аешь

接格когокого-чточто в ком

搭配~ ребёнка教育孩子

~ хорошего боица 培养优秀的战士

~ в детях любовь к Родине培养孩子们热爱祖国

例句Воспитывать детей стало её призванием. 教育孩子成了她的天职。

扩展[完]воспитать, -аю, -аешь; -итанный

восполнить[完]〈文语〉补充,弥补,填补

变化-ню, -нишь; -ненный

接格что

搭配~ потери弥补损失

扩展[未]восполнять, -яю, -яешь

воспоминание[中]回忆;回想回忆录

变格-я

搭配~ детства童年的回忆

литературные ~я文学回忆录

例句У него соединено какое-то воспоминание с этой песней. 这首歌曲联系着他的某些往事。

воспринимать[未]领会,了解接受

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ содержание книги 理解书的内容

扩展[完]воспринять, -иму, -имешь; -инял, -иняла, -иняло; -инятый

восприятие[中]〈心理〉知觉认识,理解,接受,掌握(做某事的)打算

变格-я

搭配законы ~я知觉的法则

поверхностное ~ 肤浅的理解

~ новых знаний接受新知识

例句Фильм рассчитан на самое неусложнённое восприятие. 影片力求通俗易懂。

воспроизвести[完]使复现,使再现模仿,复述

变化-еду,-едёшь

接格кого-что

搭配~ события юности回忆青年时代的往事

例句Я постараюсь воспроизвести его рассказ как можно точнее. 我尽量准确地把他说的话复述出来。

扩展[未]воспроизводить, -ожу, -одишь

восстанавливать[未]恢复追忆恢复(某人的职务、权力等)

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ разрешенный город 恢复被破坏的城市

~ кого-что в памяти 回忆起……

~ кого в должности 恢复……职务

扩展[完]восстановить, -овлю, -овишь; -овленный

восстание[中]起义

变格-я

搭配поднять ~ 起义

восстановление[中]重建,恢复;修整,更新;再现,再交换;还原;再生

变格-я

搭配Китаем суверенных прав на Сянган 中国恢复香港行使主权

восток[阳]东方,东面东方国家

变格-а

搭配находиться к ~у от чего 位于……以东

путешествие на Восток 到东方(各国)去旅游

восторг[阳]非常高兴,非常兴奋

变格-а

搭配прийти в ~ от чего 由于……而感到异常高兴

быть в ~е 异常高兴

例句Музыка приводит их в восторг. 音乐使他们欣喜万分。

восточный[形]东方的,东部的,在东面的东方(各国)的

变化-ая, -ое

搭配~ая сторона东面

~ая культура东方文化

例句Это здание по своей архитектуре имеет восточный стиль. 这座楼的建筑具有东方风格。

восхищать[未]使神往,使钦佩

变化-аю, -аешь

接格кого что

搭配~ зрителей игрой 使观众对演技赞赏

扩展[完]восхитить, -щу, -тишь; -щённый

восход[阳]上升(指天体、朝霞)

变格-а

搭配~ на гору登山

на ~е солнца日出的时候,清晨

всходить[未]走上,登上(日、月、星等)升起

变化-ожу, -одишь

搭配~ на гору登山

例句Солнце взошло. 太阳升起来了。

扩展[完]взойти, йду, -йдёшь; взошёл, -шла; взошедший

восьмой[顺序数词]第八

例句Пора уж чай пить. Восьмой час. 该喝茶了,已经7点多钟了。

вот[语气]这里,这就是

例句Вот ваша книга. 这就是您的书

Тебе письмо. Вот. 有你的一封信,诺,这里。

впадать[未]陷入,流入

变化-аю, -аешь

接格во что

搭配~ в крайность走极端

例句Heва впадает в Финский залив. 涅瓦河流人芬兰湾。

扩展[完]впасть, впаду, -дёшъ; впал; впавший

впервые[副]第一次,初次

搭配~ в жизни生平第一次

例句Он показался впервые после болезни. 病后他第一次露面。

вперёд[副]向前

搭配взад и ~ (与运动动词连用)来回地

例句Вперёд к новым победам! 向着新的胜利前进!

впереди[副]在前面将来[前]在……的前面

接格кого-чего

搭配идти ~ всех走在大家前面

例句У нас всё впереди. 我们前途无量。

впечатление[中]印象感想,观感影响,作用

变格-я

搭配произвести какое ~ на кого 给……留下……印象

例句Сложилось хорошее впечатление. 形成了良好印象。

вплотную[副]密密地,密实地紧挨着,紧贴着〈转,口语〉专心致志地(做某件事)

接格к кому-чему

搭配запереть дверь ~ 把门关严

взяться за дело ~ 专心一意地干起事来

例句Комната была почти вплотную заставлена мебелью. 房间里几乎摆满了家具。

Этот костюм обтягивает вплотную всё тело. 这套衣服在身上绷得紧紧的。

Нужно с ним поговорить вплотную. 得跟他认真地谈一谈。

вплоть[副]直到(指空间、时间)连……也在内

搭配~ до вечера 一直到傍晚

例句Собрались все, вплоть до детей. 所有的人都来了,包括儿童。

вполне[副]完全,十分

例句Он вполне доволен. 他十分满意。

впоследствии[副]后来,以后

例句Пробелы восполнятся впоследствии. 这些缺陷以后会得到弥补的。

вправе[副](接不定式用作谓语)有权

例句Он ~ требовать этого. 他有权要求这个。

впредь[副]将来,今后

例句Впредь будь внимательнее. 今后你要留心点。

впрочем[连]然而,不过[插]其实,不过

例句Книга хорошая, впрочем не во всех частях. 书是一本好书,但并非所有章节都好。

Впрочем, я не знаю, решай сам. 其实我不知道,你自己决定吧。

впрячь[完]套上(马、牛等);〈转,口语〉使担任(繁重工作)

变化-ягу, -яжёшь, -ягут; впряг, -гла; впрягший; -яжённый(-ён, -ена)

接格кого-что во что

搭配~ лошадей в сани 把马套在雪橇上

~ кого в работу 让……担任繁重的工作

扩展[未]впрягать, -аю, -аешь

враг[阳]仇人,敌人反对者敌军

变格-а

搭配победа над ~ом战胜敌人

~ курения反对吸烟者

例句Враг будет разбит. 敌军将被粉碎。

扩展Язык мой — враг мой. (谚)祸从口出。

враждебный[形]敌对的处于敌对状态的

变化-ая, -ое; -бен, -бна

搭配~ые отношения敌对关系

~ые стороны处于敌对状态的各方

вражеский[形]敌军的,敌方的

搭配~ самолёт敌方飞机

例句Наша авиация налетела на вражеский штаб. 我空军袭击了敌军司令部。

враждебно[副]敌对地

例句Тибетцы стали враждебно относиться к чужакам. 西藏人变得非常排外。

врач[阳]医生,大夫

变格-а

搭配учиться на ~а 学医

例句Врач прописал капли. 医生开了滴剂。

вращаться[未]转动,旋转

变化-аюсъ, -аешься

例句Земль вращается вокруг солнца. 地球围绕太阳旋转。

вред[阳]害处;损害

变格-а

搭配наносить ~ 带来危害

例句Курение для него большой вред. 吸烟对他危害甚大。

вредный[形]有害的

变化-ая, -ое; -ден, -дна, -дно

搭配~ое действие 有害的作用,有害的影响

例句Я удалён от других, как вредный человек. 我被当作害群之马同其他人隔离开来。

вредно[副]有害地

例句Курить — вредно для здоровья. 吸烟对健康有害。

врезаться[完]钻入,扎入,刺入,插入〈转〉伸展到〈转〉冲入,突入,闯入(人群等)〈转〉深印,铭刻;牢记住

变化врежусь, врежешься

接格во что

搭配~ в толпу冲入人群.

~ кому в память深深印入……脑海中,永志不忘

例句Самолёт врезался в облака. 飞机直冲云霄。

Колёса врезались в грязь. 轮子陷进了泥泞里。

Поляна врезалась в лес. 一片草地伸入林中。

扩展[未]врезываться, -аюсь, -аешься

временной[形]时间上的

变化-ая, -ое

搭配~ая последовательность时间的先后

例句Дисциплина укрепляет ряды сознательных бойцов, страхует их от временной слабости. 纪律能巩固自觉战士的队伍,使他们不致于有一时放任。

временно[副]姑且,暂

搭配~ жить где-л暂时住在……

~ исполняющий должность заведующего临时代理主任

例句Мы временно расположились здесь. 我们暂时安顿于此。

время[中]时间;岁月;光阴时刻,时候季节时代

变化-мени, -мена, -мён, -менам

搭配в любое ~ дня一天中任何时候空暇时间

времена года一年四季

суровое ~ 艰难时代

例句Время спать. 是睡觉时候了。

扩展всё время总是

в своё время当时

время от времени有时

в то же время同时

вроде[前]类似,像……之类的[语](表示没有把握)似乎,好像

接格кого-чего

搭配пальто ~ моего 像我那件一样的大衣

例句Он вроде тебя, тоже чудак. 他和你一样,也是个古怪的人。

Он вроде заболел. 他像是病了。

вручать[未]送到手里,(当面)交给托付

变化-аю, -аешь

接格кого-что кому

搭配~ цветы кому把花送给……

~ свою судьбу кому把自己的命运托付给……

扩展[完]вручить, -чу, -чишь; -ченный (-ен,-ена)

вряд ли[语]未必

例句Вряд ли он сегодня уедет. 他今天未必会走。

всевозможный[形]各种各样的,形形色色的[常用单数]最大的,充分的,尽可能的

搭配~ые товары各种各样的货物

со ~ым старанием 尽最大的努力,竭尽全力地

всевозможно[副]尽可能地;各种各样地;充分地

всегда[副]老是,总是,始终,永远

例句Он всегда дома. 他经常在家。

всего[副]一共,总共[语]仅仅,不过,才

例句Всего три человека отсутствовали. 总共三个人缺席。

Откликнулось всего трое. 只有三个人响应。

вселённый[形]宇宙,全城的

всемерный[形]〈文语〉用一切方法的,竭尽一切可能的尽量的,尽力的

搭配~ая поддержка 大力支援

всемерно[副]尽量地,尽力地

搭配~ поощрять инициативу масс 用一切方法鼓励群众的首创精神

всемирный[形]全世界的

变化-ая, -ое

搭配~ая история 世界历史

всемирно[副]全世界

搭配~ знаменит 全世界有名

例句Наше дело живёт ныне во всемирно-исторических достижениях. 我们的事业如今已体现在有世界历史意义的成就中。

всенародный[形]全民的,全体人民的,全民性的面向全民的,当众的,完全公开的

搭配~ праздник 全民的节日

~ое обсуждение 公开讨论,全民讨论

例句Армия — всенародный институт. 军队是全民性的机构。

всеобщий[形]普遍的,总的

变化-ая, -ее

搭配~ее обучение普及教育

~ая забастовка总罢工

例句Смена старого новым — всеобщий и неодолимый закон вселенной. 新陈代谢是宇宙间普遍的、不可抗拒的规律。

всесторонний[形]各方面的,全面的

变化-яя, -ее; -нен, -ння,-нне

搭配~ее обсуждение全面的讨论

обеспечить ~ее развитие учащихся保证学生全面发展

例句Внешнеполитическая деятельность Китая носит всесторонний характер. 中国的外交是全方位的。

всесторонне[副]全面

搭配~ развитый全面发展的

例句За последние годы резко и всесторонне вырос уровень материального и культурного благосостояния трудящихся нашей страны. 近年来我国劳动人民的物质、文化生活水平得到了明显而全面的提高

всё[副]〈口语〉总(是),老是,经常迄今,直到现在(还)还,依然,仍然完全是,都是(与指示或限定代词及副词连用)总是,还是,仍然(与形容词、副词比较级及某些动词连用)越来越,愈益[用作对别连接词]不管怎样……总是,毕竟,依然(与形容词,副词比较级及连接词чем连用)总比……强(弱),比……好(坏)

搭配находиться ~ в том же состоянии 仍然处于那种状态

~ лучше и лучше 越来越好

例句Он всё занят. 他总是很忙.

Он всё (ещё) болен. 他至今还病着。

Всё ты виноват. 都是你的过错。

Он сидел всё так же. 他还是那样坐着。

Становится всё холоднее. 越来越冷。

Как ни старается, всё не выходит. 无论他怎样努力,总是没有成果。

Всё лучше, чем без дела сидеть. 怎么也比没事呆着强。

всё-таки[连]仍然,还是[语]到底,究竟

例句Он изменился, но всё-таки мне нравится. 他变了,可我还是很喜欢他。

Всё-таки он прав. 到底还是他对了。

вскакивать[未]跳上;跳进很快站起来,跳起来

变化-аю, -аешь

接格на кого-что

搭配~ на коня跳上马

~ от испуга吓得急忙站起来

扩展[完]вскочить, -очу, -очишь

вскоре[副]很快(就),不久

例句Вскоре всё узнаем. 我们很快就会知道一切。

вскрыть[完]打开〈转〉揭示解剖

变化-рою, -роешь

搭配~письмо拆开信

~злоупотребления揭发舞弊行为

~труп解剖尸体

例句Важно вскрыть ошибки в работе и исправать их вовремя. 揭露工作中的错误并及时改正是很重要的。

Вскрыв посылку, он остолбенел. 打开包裹后他惊呆了。

扩展[未]вскрывать

вслед[副]跟着,随着[前]跟着,随着

接格кому-чему

搭配смотреть ~ ушедшему目送……离去

выступить ~ за докладчиком 在报告人之后紧接着发言

例句Иди вслед, не отставай. 跟在后边,别落下。

вследствие[前]由于

接格кого-чего

搭配~ болезни由于生病

例句Вследствие дождя дорога стала очень не удобна. 由于下雨道路变得不好走。

вслух[副]使人听见地,出声地

搭配читать ~朗读

всматриваться[未]注意地看,细看

变化-аюсъ, -аешься

接格в кого-что

搭配~ в чьё лицо注视着……的脸

例句Женщина вскочила и стала всматриваться в даль с видом беспокойства. 那女子霍地站起身来,忧心忡忡地凝视着远方。

扩展[完]всмотреться, -отрюсь, -отришься

вспоминать[未]想起,回忆

变化-аю, -аешь

接格кого-что(或о ком-чём)

搭配~ свою молодость 回忆自己的青年时代

~ о важном деле 回忆重要的事情

扩展[完]вспомнить, -ню, -нишь

вспомогательный[形]辅助的援助的次要的

搭配~ цех 辅助车间

~ отряд 补助队,增援队

вспыхивать[未](突然地、很快地)燃烧起来;突然发光突然发生,爆发突然激动起来;发怒,冒火

变化-аю, -аешь

搭配~ гневом突然发怒

例句Вспыхнул пожар. 突然起火了。

Вспыхнула война. 爆发了战争。

扩展[完]вспыхнуть, -ну, -нешь

вспышка[阴](突然)燃烧,爆发;闪光迸发,勃发,爆发闪光灯

变格-и

搭配~ огонька火光闪烁

~ страсти迸发出极大的热情

фотографическая ~ 摄影闪光灯

вставать[未]站立起来,起身起身(斗争、保卫)站到(某处)产生,呈现

变化-таю, -таёшь; -тавай

搭配~ со стула从椅子上站起来

~ на защиту Родины奋起保卫祖国

~ препятствия出现了障碍

例句Доктор разрешил мне встать с постели. 医生允许我起床。

Он почёл своим долгом встать на защиту Родины. 他认为奋起保卫祖国是自己的义务。

Перед глазами встали картины счастливого будущего. 眼前呈现出幸福未来的景象。

扩展[完]встать, -ану, -анешь; -ань

вставлять[未]嵌入,插入,放入安装

变化-яю, -яешь

接格что во что

搭配~ зубы镶牙

扩展[完]вставить, -влю, -вишь; -вленный

вставлять кому палки в колёса 跟……捣乱,从中作梗

вставлять кому очки 蒙骗,使……产生错觉,使……产生错误认识

встроить[完](在建筑物内部)兴建,建筑,修建在……内部

变化-ою, -оишь

接格что

搭配~ наземный вестибюль метро в высотное здание 把地铁的地面出入口大厅建在高楼里

扩展[未]встраивать, -аю, -аешь

встреча[阴]相遇,遇见聚会比赛迎接;欢迎

变格-и

搭配~ со знакомым遇见熟人

студенческая ~ 大学生聚会

~ по волейболу排球比赛

торжественная ~ делегации 隆重迎接代表团

例句Встреча обошлась благополучно. 会见顺利地结束了。

встречать[未]遇到,遇见得到,受到迎接,欢迎对待,对付

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ старого друга遇见老朋友

~ поддержку得到支持

весело ~ Новый год喜迎新年

мужественно ~ испытание 勇敢地接受考验

例句Я уже не рассчитывал её встретить. 我已经不抱遇见她的希望。

扩展[完]встретить, -чу, -тишь; -ченный

встречный[形]迎面来的,逆行的途中遇到的迎接的,欢迎的回应的,响应的

搭配~ поезд迎面开来的列车,逆行列车,对开列车

~ марш迎宾进行曲

例句Спроси у встречного, куда дальше идти. 你问问路上遇到的人,应该往哪儿走。

вступать[未]进入加入,参加

变化-аю, -аешь

接格во что

搭配~ в крепость进入要塞

~ в партию入党

例句В результате соглашение до сих пор не может вступить в силу. 这致使协定至今未能生效。

扩展[完]вступить, -уплю, -упишь

вступление[中]进入,加入序言,前奏,开始介绍预兆

变格-я

搭配~ в партию入党

~ в супружество结为夫妻

~ к поэме长诗的序篇

оркестровое ~ к хору大合唱的乐队合奏序曲

всюду[副]到处,各处

搭配~ и везде 处处

всякий[代]每个,任何一个各种各样的,各种任何的(用作名词)每个人

变化-ая, -ое

搭配~ день每一天,任何一天

~ие книги各种书

例句Всякий раз одно и то же. 每次都是老一套。

扩展во всяком случае 无论如何,在任何情况下

на всякий случай 以防万一,以备急需

всяческий[形]〈口语〉各种各样的,一切可能的

搭配~ие вопросы各种各样的问题

вторичный[形]第二次的,再度的第二期的;第二性的;次生的,再生的;派生的

搭配~вызов в суд第二次传到法院.

~ период болезни〈医〉疾病的继发期

~ое сырьё再生原料

вторично[副]再次地,重复地,再度地

例句Собрание созывается вторично. 再次召开会议。

вторник[阳]星期二

变格-а

搭配во ~ 在星期二

例句Во вторник у группы две лабораторки. 星期二班里有两节实验课。

второй[数]第二次要的,第二位的

变化-ая, -ое

搭配на ~ых ролях 演配角

例句На второе - котлеты. 第二道菜是肉饼。

扩展вторая скрипка第二把交椅、提琴;次要地位

второстепенный[形]次要的,非主要的次等的,(第)二流的,平庸的

变化-пенен, -пенна

搭配~ вопрос次要问题

~ писатель(第)二流作家

в-третьих[插]第三点,其三

втянуть[完]拉进,拉入,拖入拉上,曳上吸入,吮入缩回,瘪进(脑袋、肚子、脸颊等)〈转,口语〉使参与,使加入使卷入

变化-яну, -янешь; -янутый

接格кого-чточтокого-что во что

搭配~ лодку на берег 把船拉到岸上

~ кого за руку 抓着……的手把他拉进来

~ в себя воздух 吸进一口气

~ кого в разговор 使……参加谈话

~ в беду 使卷入不幸中

~ кого в грязное дело 拉……干肮脏勾当

~ голову в плечи 缩起脖子

例句Губка втянула всю воду. 海绵把水都吸进去了。

Втяни живот! 收腹!

扩展[未]втягивать, -аю, -аешь

вуз[阳]大学,髙等学校

变格-а

例句Он был принят в вуз в числе первых. 他名列前茅,被高等学校录取。

входить[未]进入加入容纳,装,盛

变化-ожу, -одишь

接格во что

搭配~ в аудиторию走进教室入,进入

~ в комиссию参加委员会

例句В шкаф вошло много книг. 柜子里装了许多书

扩展[完]войти, -йду, -йдёшь; вошёл, -шла; вошедший; войдя

войти в силу 开始生效

входить в привычку 成为习惯

входить в курс дела 了解(某事)

вчера[副]昨天

搭配договориться на ~ 约定在昨天

例句Мы виделись вчера. 我们昨天见了面。

вчерашний[形]昨天的

变化-яя, -ее

搭配~ день昨天

вчетвером[副]四人,四人一起

搭配беседовать ~ 四人在一起谈话

例句Мы обедали сегодня вчетвером. 我们今天是四个人一起吃的午饭。

вы[代]你们

变化вас, вам, вас, вами, о вас

例句Что с вами? 你们怎么啦?

выбегать[未]跑出

变化-аю, -аешь

搭配~ из дома на улицу 从房子里跑出来跑到街上

扩展[完]выбежать, -гу, -жить, -гут

выбирать[未]选举

变化-аю, -аешь

接格кого-чтокого-что кем-чем

搭配~ подарок挑选礼物

~ его председателем选举他当主席

例句Вы свободны выбирать работу. 您可以自由选择工作。

扩展[完]выбрать, -беру, -берешь

выбор[阳]选择供挑选的东西

变格-а

搭配~ профессии选择职业

большой ~ товаров百货俱全

例句Полагаюсь на ваш выбор. 我相信您的选择。

выбрасывать[未]扔出,抛出,扔掉,抛弃抛出,抛售

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ мусор в мусорный ящик把废物扔进垃圾箱

~ товар на рынок向市场抛售商品

扩展[完]выбросить, -шу, -сишь; -шенный

вывеска[阴]去掉皮重,净重招牌,牌匾〈转,口语〉幌子,招牌〈俗,口语〉面孔,脸

变格-и, 复二-сок

搭配фунт чаю с ~ой净重一俄磅的茶叶

~ магазина商店的招牌

例句Его красивые слова только вывеска. 他的那些漂亮话,只不过是幌子而已。

Комиссия существовала лишь на вывеске. 委员会只是块牌子。

Попортили ему вывеску-то в драке. 他那张脸打架时被打伤了。

вывод[阳]领出结论,论断

变格-а

搭配~ детей в сад领孩子们到花园去

прийти к ~у做出结论

例句Вывод должен строиться на фактах. 结论应以事实为依据。

выводить[未]领出做出结论等使……退出

变化-ожу, -одишь

接格кого-что

搭配~ ребёнка из детского сада从幼儿园里领出孩子

~ заключение做出结论

例句Петров мечтал дать хорошее образование сыну и дочери и вывести их в люди. 彼得罗夫幻想让子女受到良好的教育,使他们出息成人。

扩展[完]вывести, -ду, -дешь; -вел, -вела; -ведший; -веденный; -ведя

вывезти[完]运出,运走

变化-зу, -зешь

接格кого-что

搭配~ овощи на рынок把蔬菜运到市场

例句Это вывезено из Китая. 这是由中国运来的。

扩展[未]вывозить, -ожу, -озишь

выглядеть[未]有……外貌(外观)看来是

变化-яжу, -ядишь

搭配~ больным显出病态

例句Она выглядит моложе своих лет. 她看上去比实际年龄年轻。

выговорить[完]讲出,说出来发音〈口语〉(以协议)取得,约定(某种权利等)申斥,谴责,斥责〈口语〉说出一切,说完

变化-рю, -ришь

接格чтокому за что

搭配~ свою мысль 说出自己的想法

~ одним духом 一口气说出来

~ себе право что делать 取得做……的权利

~ ему за лихачество 责备他蛮干

例句Это слово трудно выговорить. 这个词发音困难。

扩展[未]выговаривать, -аю, -аешь

выговор[阳]发音;口音申斥,责备,训诫;处分

变格-а

搭配чистый ~ 纯正的发音

строгий ~ 严厉的申斥

例句Выговор не должен быть проформой. 警告不应当只是个形式。

выгода[阴]利益,益处,好处

变格-ы

搭配получить много выгод 得到许多好处

例句Равноправие и взаимная выгода лежат в основе регулирования экономических отношений. 平等互利是和平共处五项原则在处理经济关系方面的体现。

выгодный[形]有利的,有好处的,有益的

变化-ая, -ое; -ден, -дна

搭配~ договор有利的合同

例句Вам нужно выбрать выгодный для такого разговора момент. 您应为这次谈话选择一个有利时机。

выгодно[副][用作谓语]有利可图,有收益,有好处[用作谓语]使获得利益,使占便宜,使处于有利地位

例句Оказалось, что это очень выгодно. 原来这样很方便。

выгонять[未]赶出,逐出撤职,开除

变化-яю, -яешь

接格кого-что

搭配~ кого из дому逐出家门

~ кого со службы把……撤职

例句За дурное поведение его выгнали из школы. 由于品行不端他被学校开除。

扩展[完]выгнать, -гоню, -гонишь

выдавать[未]发给,发付供出,出卖

变化-даю, -даёшь; выдавай; -давая

接格кого-что

搭配~ зарплату发工资

~ секрет泄密

扩展[完]выдать, -ам, -ашь, -аст, -адим, -дите, -адут; -ай

выдающийся[形]杰出的,卓越的,优秀的

变化-аяся, -ееся

搭配~ талант 杰出的天才

例句Он прославился, как выдающийся рассказчик. 他作为一个杰出的说书人而驰名。

выдвигать[未]移出,拉出,伸出提出提拔

变化-аю,-аешь

接格что

搭配~ ящик стол 拉出桌子的抽屉

~ предложение 提出建议

~ кого на должность председателя 把……提拔到主席的职位

例句Необходимо постоянно отметать старое и выдвигать новое. 必须不断推陈出新。

扩展[完]выдвинуть, -ну, -нешь; -утый

выделять[未]分出,选出(某人从事某种工作)区别出来,标出

变化-яю, -яешь

接格кого-что

搭配~ отстающих в специальную группу 把落后生挑出来组成一个专门的班

~ вводные слова 标出插入语

例句Надо выделять суть этого вопроса. 应当突出这一问题的实质。

扩展[完]выделить, -лю, -лишь

выдерживать[未]经得起,经得住,支持得住(压力、重量、冲击力等)忍受得住,支持得住(考试、检验等)及格,合格,通过

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ нагрузку经得住负荷

~ экзамен考取,考试合格

例句Лёд выдержит танк. 冰禁得住坦克。

Нервы выдержат. 精神受得住。

扩展[完]выдержать, -ожу, -жишь

выдумывать[未]想出,发明想出,虚构,杜撰

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ новый способ работы 想出新的工作方法

例句Это он выдумал, ничего подобного нет. 这是他瞎编的,无任何类似的东西。

扩展[完]выдумать, -аю, -аешь

выезжать[未](乘车、马等)出发,动身,启程(乘车、马等)出现在,来到(某处)

变化-аю, -аешь

搭配~ за границу出国

~ на шоссеиную дорогу驶上公路

例句Мама была домоседка и не любила выезжать из своего дома. 母亲是一个不爱出门的人,她不愿意离开自己的家门。

扩展[完]выехать, -еду, -едешь

выжить[完](受伤、患病等之后)活下来,活过来,得生〈口语〉迫使搬出,逼迫迁出,撵走,迫使离去〈口语〉居住,逗留(一些时候)〈转〉经受,忍受,熬过

变化-иву, -ивешь; -итый

搭配~ жильца撵走住户

~ со службы迫使离职

例句Раненый выжил. 受伤的人活过来了。

Этот больной не выживет. 这个病人活不了啦。

扩展[未]выживать, -аю, -аешь

выжать[完](从某物中)榨出,挤出,拧出(汁液、水分等)〈转,口语〉(从某人身上)榨取;(从……中)索取;逼使(某人流泪、说话等)(从某处)压出,顶出,挤出〈运动〉(从胸前向上)推举割完,割尽,收割完(某一面积);能割(若干数量)

变化-жму, -жмешь; -атый

接格что из чегочто из кого-чегокого-чточто

搭配~ сок из винограда 挤出葡萄的汁

~ из кого побольше пользы для себя 从……身上为自己榨取更多的利益

~ из кого слова 逼使……说话

~ последние силы из кого 用尽……最后的力气

~ всю скорость из самолёта 把飞机开到最大速度

~ кого из очереди 把……从排好的队里挤出去

~ штангу 推举杠铃

~ гектар 收割完一公顷

例句На глаза его суровые слёзы выжала кручинушка. 哀伤使他严峻的眼睛也流出了热泪。

Он выжал левой рукой 50 килограммов. 他用左手推举了五十公斤。

扩展[未]выжимать, -аю, -аешь.

выздоравливать[未]复原,痊愈

变化-аю,-аешь

搭配~ после тяжёлой болезни 重病之后康复

例句Не успел ребёнок выздороветь после гриппа, как заболел скарлатиной. 小男孩患流感尚未痊愈,又得了猩红热。

扩展[完]выздороветь, -вею, -веешь

вызов[阳]通知;邀请挑衅,寻衅;挑衅行为

变格-а

搭配~ свидетелей в суд 传证人出庭

посмотреть на него с ~ом 挑衅地看着他

例句В эти дни я получил вызов в Москву. 最近我接到了去莫斯科的通知。

В его словах прозвучал вызов. 他的话里有挑衅的味道。

вызывать[未]叫出来,唤出来引起,激起倡议,号召

变化-аю, -аешь

接格кого на что

搭配~ врача на дом叫医生去家里应诊

~ интерес к науке引起对科学的兴趣

~ на дуэль要求决斗

例句Решили немедленно вызвать скорую. 大家决定马上叫争救车来。

Все это может вызвать банковский кризис. 在这种情况下,也可能引发银行危机。

扩展[完]вызвать, -зову, -зовешь

выигрывать[未](指下棋、比赛、争论等)赢

变化-аю, -аешь

搭配~ дело打赢官司

~ время赢得时间

例句Не спорить для того, чтобы выиграть время. 不争论,是为了争取时间干。

扩展[完]выиграть, -аю, -аешь

выключать[未]切断(线路),关闭除名,删除

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ свет关灯

~ из списков除名

例句Уходя, не забудь выключить газ. 离开时别忘了关煤气。

扩展[完]выключить, -чу, -чишь

вылезать[未]爬出

变化-аю, -аешь

搭配~ из вагона走出车厢

例句Дети купаются в море и не хотят вылезать. 孩子们在海里洗澡,不愿意上岸来。

扩展[完]вылезть, -зу, -зешь; -лез, -лезла; -лезший

вылетать[未]飞出;飞往(很快地)跑出

变化-аю, -аешь

例句Птица вылетела из гнезда. 鸟飞出了巢。

Вдруг из-за угла вылетел автомобиль. 突然从拐角处飞驶出一辆汽车。

扩展[完]вылететь, -чу, -тишь

вымысел[阳]想象,幻想,虚构臆造,杜撰,谎言

变格-сла

搭配прелестный ~ 美妙的幻想

поэтический ~ 富有诗意的虚构

例句Это всё вымысел, я не верю. 这都是捏造的,我不相信。

Повесть не летопись, здесь вымысел позволен. 小说不是编年史,可以有虚构情节。

вынимать[未]取出,拿出

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ деньги из кармана从口袋里掏出钱

扩展[完]вынуть, -ну, -нешь; -утый

выносить[未]出,搬出,带到忍受住出(决议、判决等)

变化-ошу, -осишь

接格кого-что

搭配~ цветы из комнаты把花从房间里搬出去

~ сильную боль忍受住剧烈的疼痛

~ кому приговор对……判决

例句Необходимо вынести эту программу на суд всех членов партии. 必须把这个纲领交全体党员决定。

扩展[完]вынести, -су, -сешь; -нес, -несла; -несший; -несенный; -неся

вынудить[完]逼迫,迫使(某人做某事)用强制手段取得

变化-ужу, -удишь; -ужденный

接格кого-чточто

搭配~ противника отступить 迫使敌人退却

~ на борьбу迫使进行斗争

例句Я вынужден заявить протест. 我迫不得已提出抗议。

扩展[未]вынуждать, -аю, -аешь

выпадать[未]落;掉下来(指雨、雪等)降落降临,临头

变化-аю, -аешь

例句Платок выпал из кармана. 手帕从口袋里掉出来。

Выпал ранний снег. 早雪初降。

Мне выпало счастье. 幸运降临到我身上。

扩展[完]выпасть, -аду, -адешь; -ал

выписывать[未]抄录;摘录订购,订阅(从名单上)除名使出(院)

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ цитату из книги从书上摘录一段引文

~ газету订报

~ кого из домовой книги 注销……的户口

~ кого из больницы 让……出院

例句Работа нетрудная — проверить молоко, принять, выписать квитанцию. 工作不难,只是检查牛奶,收下,然后开收据。

扩展[完]выписать, -ишу, -ишешь

выполнение[中]执行,完成

变格-я

搭配~ задания完成任务

例句Выполнение задания у нас потребует много времени. 完成这一任务,需要我们花很多时间。

выполнять[未]实现,完成,执行,履行制造出(某种物品);创作出(某种文艺作品)

变化-яю, -яешь

接格что

搭配~ работу完成工作

хорошо выполненный чертёж 精心绘制的图纸

例句Мало обещать - надо выполнять свои обещания. 光许诺是不够的,要履行自己的诺言。

扩展[完]выполнить, -ню, -нишь

выпуск[阳]放出;生产出毕业生分册,卷,辑

变格-а

搭配~ воды из ванны放出澡盆里的水

~ чугуна生产生铁

список прошлогоднего ~а去年毕业生的名单

роман в трёх ~ах 三卷本的长篇小说

例句Выпуск марки в честь года Быка. 牛年邮票发行。

выпускать[未]放(某人)走使(液体等流出)释放使毕业生产

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ воду из ванны放出澡盆里的水

~ студента 让大学生毕业

~ новые товары 生产新产品

例句Выпустить птиц из клетки. 把鸟从笼子里放出。

扩展[完]выпустить, -ушу, -устишь; -ущенный

выпускник[阳]应届毕业生

变格-а

搭配~и нынешнего года 今年的应届毕业生

вырабатывать[未]生产出,制造出拟订锻炼,培养

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ много тракторов 制造出很多拖拉机

~ план 拟订计划

~ стойкий характер 培养刚毅的性格

例句В настоящее время это вещество можно вырабатывать в больших количествах. 现在这种物质可以大量生产。

扩展[完]выработать,-аю,-аешь

выработка[阴]锻炼培养产量;全部产品〈口语〉产品质量,制作质量;(语言、文体等)完美,成熟〈口语〉(按产量取得的)工资额

变格-и, 复二-ток

搭配~ стойкого характера 坚强性格的锻炼

способ ~и 制作方法

~ опытных работников 培养有经验的工作人员

нормы ~и 生产定额

прекрасная ~ 制作精良

изящная ~ слога 文笔优美

выражать[未]表露出;表示;表达(某种思想、感情等)(用某种单位、度量)表明

变化-аю, -аешь

接格что

搭配~ мысль 表达思想

~ решимость в письменной форме 书面表决心

例句У него очень оригинальный способ выражать свои мысли. 他表达自己思想的方式方法非常独特。

扩展[完]выразить, -ажу, -азишь; -аженный

выражение[中]表达表现,体现表情说法,言辞

变格-я

搭配~ желания 表达愿望

весёлое ~ глаз 愉快的眼神

образное ~ 形象的说法

例句Цена - денежное выражение стоимости. 价格是价值的货币形式。

выразительный[形]富有表情的(指脸、眼睛等),带有表情的含有深意的

变化-ая, -ое; -лен, -льна

搭配~ая речь 富有表情的言语

~ взгляд 意味深长的目光

例句Голос (женщины) был звучный и выразительный, со своей интонацией для каждого слова. 这女人的嗓音洪亮而生动,每个字眼都带有特殊语调。

выразительно[副]富有表情地含有深意地

搭配говорить ~ 充满感情地说话

исполнять ~ 带感情表演

例句Он выразительно посмотрел на неё. 他含有深意地望了她一眼。

вырастать[未]长大в кого-что发展,成为造出,建成(在眼前)呈现

变化-аю, -аешь

例句Дети выросли. 孩子们长大了。

Он вырос в крупного учёного. 成为著名学者。

Выросли новые города. 一座座新的城市建成了。

Перед ним выросла фигура командара. 指挥员的身影浮现在他眼前。

扩展[完]вырасти, -расту, -растешь; -рос, -росла; -росший

выращивать[未]养大,培养出来

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ ребёнка 把孩子抚养大

~ овощи 种植蔬菜

扩展[完]вырастить, -ащу, -астишь; -ащенный

вырезать[完]剪下,切下;割去,切除剪成,削成,雕成刻出,雕出杀光,宰尽

变化-ежу, -ежешь; -ежи

接格чтокого-что

搭配~ фотографию из газеты 从报上剪下照片

~ цветок из бумаги 用纸剪花

~ имя на кольце 把名字刻在戒指上

~ всё население 屠杀全体居民

例句Волк вырезал у пастуха полстада. 狼把牧羊人的羊群咬死了一半。

扩展[未]вырезать, -аю, -аешь

выручать[未]救出,搭救得(若干钱);赚得(若干钱)

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ друга из беды 帮助朋友摆脱不幸

例句Универсам выручает ежедневно много денег. 超市每天赚很多钱。

扩展[完]выручить, -чу, -чишь

вырыть[完]掘成,挖成发掘出,挖出;〈转,口语〉找出,翻寻出

变化-рою, -роешь; -рытый

接格чтокого-что

搭配~ ямки 挖坑

~ колодец 掘井

~ клад 掘出宝藏

扩展[未]вырывать, -аю, -аешь

вырваться[完]摆脱,挣脱冲出脱身(流动的气体、液体等)冒出;(某种感情)不由自主地流露出;(某些话)脱口说出脱落,滑落,掉下;〈口语〉(被)撕掉,扯掉

变化-вусь, -вешься

搭配~ из объятия 从拥抱中挣脱出来

~ из плена 被俘后逃出

例句Река вырвалась из берегов. 河水冲出了堤岸。

Пламя вырвалось из трубы. 火苗从烟筒里冒了出来。

Первые лучи солнца вырвались из-за хребта. 晨曦从山背后射了出来。

В книге вырвались страницы. 书中一些书页脱落了。

Стакан вырвался из рук. 玻璃杯从手里掉了下来。

扩展[未]вырываться, -аюсь, -аешься

высказывать[未]说出;表示

变化-ваю, -ваешь

接格что

搭配~ свою мысль 说出自己的想法

例句Мне не уместно высказывать своё мнение. 我不宜说出自己的意见。

扩展[完]высказать, -кажу, -кажешь

выслушать[完]听取,倾听仔细听完〈医〉听诊

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ лекцию 听完讲课

внимательно ~ посетителя 用心听取来访者的话

~ пациента 听诊患者

例句Я выслушал симфонию. 我听完了交响乐。

扩展[未]выслушивать, -аю, -аешь

высокий[形]高的,高大的;高空的质量好的(数量)大的,(程度)高的,(力量)强的崇高的,光荣的高雅的(声音)高的

变化-ая, -ое; -ок, -ока, -око及-оки; выше, высочайший

搭配~ая гора 高山

~ое качество товаров 商品的高质量

~ая температура 高温

~ие идеалы 崇高的理想

~ стиль 高雅的风格

~ певец 高音歌手

высоко[副]高

搭配жить ~ 住在高处

~ ценить кого-что 给……以很高的评价

例句Οкна были высоко от земли . 窗户离地很高。

высококачественный[形]高质量的,上等的,优质的

搭配~ая продукция 高质量产品,优质产品

высокомерный[形]高傲的,傲慢的,自高自大的

变化-рен, -рна

搭配~ взгляд高傲的眼光

высокомерно[副]高傲地

搭配держаться ~ 举止傲慢

высота[阴]高,高度,高处高空,空中高地,高原高度,水平

变格-ы, 复-ты, -сот

搭配~ дома 房子的髙度

прыгать в ~у跳高

достигнуть новых высот 达到新高度

例句Высота 1400 метров над уровнем моря. 高度为海拔1400米。

выставка[阴]展览展览会,陈列馆

变格-и, 复二-вок

搭配~ картины画展

посещать ~у参观展览会

例句Выставка пользуется огромным успехом. 展览会博得极大的好评。

выставить[完]搬出,挪出

变化-влю, -вишь

接格кого-что

搭配~ цветы на воздух 把花搬到外边

例句Хозяйка выставила полный стол закусок. 女主人摆出满满一桌子小吃。

扩展[未]выставлять, -ляю, -ляешь

выстоять[完]站立(若干时间)支持住,不倒经得住,忍受得住〈口语〉(长时间站立而)取得,得到歇马

变化-ою, -оишь; выстои

接格чтокого

搭配~ два часа в очереди за билетами 买票排队站两小时

~ на ногах весь спектакль 站着看完整出戏

~ перед натиском противника 在敌人进攻面前坚持住

~ лошадь 歇马

例句Эта постройка выстоит ещё много лет. 这座建筑物还能支持很多年。

扩展[未]выстаивать, -аю, -аешь

выстрел[阳]发射(枪或炮)

变格-а

搭配произвести ~ 发射,开枪,开炮

выступать[未]演说,(上台)表演主张;反对走出来,出现(汗水等)流出,冒出

变化-аю, -аешь

接格с чемза что, против чего

搭配~ с концертом 音乐会演出

~ за друга 拥护朋友

~ против старых традиции 反对旧专统

例句Из толпы выступило несколько человек. 从人群中走出几个人。

На её глазах выступили крупные слёзы. 她眼眶里滚出了大颗大颗的泪珠。

扩展[完]выступить, -уплю, -упишь

выступление[中]表演;行动出发,出动发言,表演

变格-я

搭配~ известного артиста 著名演员的表演

получить приказ о ~и в поход на рассвете 接到拂晓出发行军的命令

~ с речью 发言

~ ансамбля песни и пляски 歌舞团的演出

例句Моё выступление прошло с успехом. 我的演出进行得很顺利。

высший[形]最高的;质量最好的(在发展阶段上)最高的,高级的

变化-ая, -ее

搭配~ая награда 最高的奖赏

~ орган государственной власти 国家最高权力机关

例句Решение практически всех вопросов переходит на высший уровень. 几乎所有问题都拿到上级去解决。

выслать[完]寄出派遣

变化-шлю, -шлешь

接格кого-что

搭配~ посылку 寄出包裹

~ кого навстречу гостю 派……去迎接客人

例句На вокзал выслали за ним автомобиль. 已经派车去车站接他了。

扩展[未]высылать, -аю, -аешь

вытаскивать[未]拖出搬到外面,拖到外边

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ вора на улицуцу 把小偷拖到街上

~ мешок во двор 把袋子搬到院子里

例句[完]вытащить, -ащу, -ащишь

вытекать(第一、二人称不用)[未]流出是……的结果

变位-ает

例句Вода вытекла из водопровода. 水从水管里流出。

Успехи вытекают из усилий. 成功是努力的必然结果。

扩展[完]вытечь, -ечет, -екут; -ек, -ла

вытеснять[未]推出;挤出,赶出代替;排除

变位-яю, -яешь

接格кого-что

搭配~ кого из толпы 把……从人群中挤出去

例句Новая техника вытеснила старую. 新技术取代了旧技术。

扩展[完]вытеснить, -ню, -нишь; -ненный

вытирать[未]擦干;擦干净;抹去磨损,磨破

变化-аю, -аешь

接格кого-что

搭配~ стол 把桌子擦干净

вытертые брюки 磨破的裤子

扩展[完]вытереть, -тру, -трешь; -тер, -терла; -терший; -тертый; -терши

вытягивать[未]拉长,使延伸伸长,伸直(手、脚等)

变位-аю, -аешь

接格что

搭配~ кожу把皮革拉长

~ ноги и руки伸直手和脚

扩展[完]вытянуть, ну, -нешь; -утый

выучивать[未]教会,使学会学会,背熟

变化-аю, -аешь

接格кого чемучто

搭配~ кого ремеслу 教会……手艺

~ наизусть текст 背诵课文

扩展[完]выучить, -чу, -чишь

выход[阳]出去,离开出口,门口出路;(摆脱困难的)方法

变格-а

搭配~ наработу出门上班

стоять у ~а站在出口处

~ из положения摆脱困境的出路

例句Не отчаивайся, найдём выход. 你不要绝望,我们会找到出路的。

выходить[未]走出;往外走朝向摆脱,不再出版,发行(与замуж连用)за кого出嫁,嫁给из кого-чего出身于,起源于获得结果(用作插入语)因此,所以,可见

变化-ожу, -одишь

例句Он выходил из комнаты. 他走出了房间。

Окно выходит на юг. 窗户朝南开。

Этот костюм вышёл из моды. 这件西装已不再流行。

Книга выйдет на будущей неделе. 书将在下周出版。

Она склонна выйти за него. 她有意嫁给他。

Он вышёл из семьи учителей. 他出身于教师世家

Вышла приятность. 结果令人满意。

Выходит, что это так. 可见就是这样。

扩展[完]выйти, выйду, выйдешь; вышел, -шла; вышедший; выйдя

выходной[形]出门穿的,节日穿的(用作名词)休假日

变化-ая, -ое

搭配~ костюм 出门穿的套装

例句У меня сегодня выходной. 我今天休息。

扩展выходной день 休假,假日

вычисление[中]计算,算出

变格-я

搭配ошибка в ~ях算错

вычислительный[形]计算的,用于计算的

变化-ая, -ое

搭配настольная ~ая машина и ноутбук 台式计算机和笔记本电脑

вычислять[未]计算出,算出

变化-яю,-яешь

接格что

搭配~ стоимости постройки 算出建造成本

例句Вычислительные машины помогают нам вычислять и собирать сведения. 计算机能帮助我们计算和搜集资料。

扩展[完]вычислить, -лю, -лишь; -ленный

вышеупомянутый[形]上面所提到的,上述的

выявить[完]显露,显示,表现出揭露,暴露,发现

变化-влю, -вишь; -вленный

接格чтокого-что

搭配~ свои способности 表现出自己的才干

~ недостатки в работе путём критики и самокритики 用批评和自我批评的方法揭露工作中的缺点

扩展[未]выявлять, -яю, -яешь

выяснить[未]査明,弄明白

变化-ню, -нешь

接格что

搭配~ положение 查明情况

例句Я пробовал это выяснить. 我试着查明这件事情。

扩展[完]выяснить, -ню, -нишь

вязать[未]捆,绑,系,缚捆住手或足,捆起来编织,针织

变化вяжу, вяжешь

接格кого-что

搭配~ веники扎笤帚

~ вора把小偷捆起来

~ сетку织网

扩展[完]связать, связанный