诗
浯溪中兴颂诗和张文潜二首①
其一
五十年功如电扫②,华清花柳咸阳草③。
五坊供奉斗鸡儿,酒肉堆中不知老④。
胡兵忽自天上来⑤,逆胡亦是奸雄才⑥。
勤政楼前走胡马⑦,珠翠踏尽香尘埃⑧。
何为出战辄披靡⑨,传置荔枝多马死⑩。
尧功舜德本如天,安用区区纪文字。
著碑铭德真陋哉,乃令神鬼磨山崖。
子仪光弼不自猜,天心悔祸人心开。
夏商有鉴当深戒,简策汗青今具在。
君不见当时张说最多机,虽生已被姚崇卖。
①浯溪:水名,在今湖南祁阳西南,北入湘江。此处水清石峻,唐诗人元结在溪畔筑室而居。中兴颂:元结于唐肃宗上元二年(761)撰写的《大唐中兴颂》。此文与时风不同,采用的是三句一韵的四言体,与秦刻石的体制相似,显为刻石而作。后由唐著名书法家颜真卿书写碑文,于唐代宗大历六年(771)刻在浯溪石崖上,成《大唐中兴颂碑》。元结此文虽仅二百六十余字,却是有感而发。它名义上是歌颂唐肃宗平定“安史之乱”的功绩,实际也连带记录了其“我卒前驱”的平叛之功。此文指斥奸佞误国的段落很有锋芒,其所缘之事当是作者的这样一段经历:天宝六载(747),元结到长安应举时,李林甫玩弄权术,导致应举者全遭落第,他遂隐居商余山,从此对李林甫之流深恶痛绝。元文的局限亦在于此,他痛恨奸佞,却歌颂所谓的好皇帝,盖出于自身休戚,故其《大唐中兴颂》之实质是为自己树碑立传。和(hè):和韵。依他人诗词之原韵作诗相和,叫和韵。张文潜(1054—1114),名耒,自号柯山,北宋诗人,“苏门四学士”之一。他针对元结《大唐中兴颂碑》所写的一首一百四十多字的古体诗,原题为《读中兴颂碑》,此诗刻碑,碑文由苏轼门下另一学士秦观书写。细绎张耒此诗,其旨比元结之文颇高一筹,它不再为“二圣”(元文所指的唐玄宗父子)和自己歌功颂德,而由衷歌颂在“安史之乱”中收复二京、建有殊勋的郭子仪。张诗结穴关于百年兴废的慨叹,说明此诗当作于元符三年(1100)初,是时苏轼谪居儋耳,尚未遇赦。诗中借浯溪之景由胜美到荒凉,寄寓身世之叹。因为此时“苏门四学士”均被系于元祐党,尚在贬谪之中。李清照的这首诗虽是对张耒《读中兴颂碑》一诗的赓和,但其旨却比张诗高出了一大截。张诗中尚有女色亡国论的老调,把杨玉环当作“君王”的替罪羊。她妖蛊祸国,血溅马嵬,咎由自取,而“万里君王蜀中老”是值得慨叹的。李清照的这两首诗将大唐的兴衰之由,公正地归结为朝政腐败、奸佞得志,但也没有忽视“六军不发”的导火线是杨家兄妹。此诗虽带有一定的讽喻性,但主要还是一首咏史诗。因为它不是写于宋徽宗失政、蔡京擅权之时,而是写于赵佶尚未登极、李清照只有十七岁的元符庚辰。现存《张右史文集》卷八收有张耒《自庐山回过富池隔江遥祷甘公祠求便风至黄沥》一诗,诗后附记云:“元符庚辰……过樊口,李文叔棹小舸相送……”李清照的父亲格非(字文叔)亲往樊口送张耒,说明张、李有通家之谊。张耒当年写的诗,李清照当年与之唱和更合情理,况且王灼所说“(李清照)自少年便有诗名,才力华赡,逼近前辈,在士大夫中已不多得”(《碧鸡漫志》卷二)的话可为旁证,“十七岁”与“少年”是一致的,而“前辈”“士大夫”正是指张耒等人。
②五十年功:指唐玄宗在位期间的功业。玄宗先天元年(712)至天宝十四载(755)在位,实际是四十多年,说五十年,是计其整数。如电扫:形容五十年的功业转瞬被毁。
③华清:指唐朝建在今陕西临潼城南骊山西北麓的一座宫殿。山有温泉,唐太宗曾在此建汤泉宫,玄宗时改为华清宫,供其与杨贵妃等游乐避寒。白居易《长恨歌》的“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”之句,即缘此事。天宝十五载(756),安禄山攻陷长安时,这座豪华宫殿毁于战火。咸阳:秦朝京城,在今陕西西安西北。秦亡,城池被项羽焚毁。此句意谓华清宫犹如当年的咸阳城,转瞬被安史乱军摧毁,变成长满野草的废墟。
④“五坊”二句意谓:唐朝五坊所供养的斗鸡少年,因为得宠,享尽酒色之乐,不知自己会变老。五坊:唐时专为皇帝饲养珍禽异兽的官署,分雕坊、鹘坊、鹞坊、鹰坊、狗坊。斗鸡儿:此处指专为皇帝斗鸡取乐的少年。“明皇(唐玄宗)乐民间清明节斗鸡戏。及即位,立鸡坊于两宫间,索长安雄鸡,金毫、铁距、高冠、昂尾千数,养于鸡坊,选六军小儿五百人,使驯扰教饲之。”(《岁时广记》卷十七引《东城老父传》)
⑤“胡兵”句:唐天宝十四载(755),平卢、范阳、河东三镇节度使安禄山本人是少数民族,所率部卒多为少数民族,起兵叛乱时,其部被称为胡兵。安禄山叛军曾接连攻下唐之东京洛阳和西京长安,来势凶猛,犹如从天而降。
⑥逆胡:胡人安禄山,因其叛唐作乱,故称其为逆胡。奸雄:奸人的魁首,权诈欺世的野心家。《三国志·魏志·武帝纪》裴松之注引《世语》:“太祖尝问许子将‘我何如人?’子将不答。固问之,子将曰:‘子治世之能臣,乱世之奸雄。’太祖大笑。”原指魏武帝曹操,此处喻指安禄山。
⑦勤政楼:勤政务本楼的简称。开元三年(715),以兴庆里旧邸为兴庆宫,后于西、南置楼,西面题曰花萼相辉之楼,南面题曰勤政务本之楼。(见《唐会要》卷三十)
⑧珠翠:此处当代指宫中宝物和妇女首饰及其带香味的化妆品。此句意谓由于唐朝宫殿遭到叛军兵马的践踏,珠翠丢弃在地,尘土为之变香。
⑨披靡:形容军队溃败,不能立足。
⑩“传(zhuàn)置”句:古代沿途分段置马的驿站。《新唐书·杨贵妃传》:“妃嗜荔枝,必欲生致之。乃置骑传送,走数千里,味未变已至京师。”杜甫《病橘》诗:“忆昔南海使,奔腾献荔枝。百马死山谷,到今耆旧悲。”此句即对上述贵妃传和杜诗的隐括。意谓杨贵妃嗜食鲜荔枝,为此设置驿站,从南海接力快速送至京师,荔枝仍很鲜美,却不知累死多少快马。
“尧功”二句意谓:像尧舜那样功德大如天的帝王,不必用小小的文章来记载,其德泽自在人心。
“著碑”句意谓:“安史之乱”本是唐王朝咎由自取,所谓平叛、中兴之事本不值得歌颂,元结不但撰文称颂,还把它刻在山崖上,那样做真是太浅陋了。
神鬼磨山崖:当指以鬼斧神工之技,在山崖上凿石刻碑。
子仪光弼:指郭子仪、李光弼,均为平定“安史之乱”的名将。他们通力合作,互不猜忌。
“悔祸”句意谓:天意不再降灾,人心为之欢畅。
夏商有鉴:《诗·大雅·荡》以“殷鉴不远,在夏后之世”的结穴之句,告诫厉王。此句隐括《荡》诗之意而谓夏桀、殷纣灭亡的教训,后世应当引以为戒。
简策:编连成册的竹简。此处当指史书。汗青:古代在竹简上书写,先用火烘烤竹青,使其出“汗”,取其易书,并可免虫蛀,谓之“汗青”。后用为成书之意。简策、汗青,在此句中当指史书中记载的历史教训。
张说(667—730):唐时洛阳人,累官中书令,封燕国公。多机:谓很有心计。姚崇(650—721):唐玄宗时的贤相。郑处诲《明皇杂录》谓:姚崇临终前对儿子说,张说与己不和,又为人奢侈。作为同僚,我死后他必来相吊。你们将我平生的珍宝陈列出来,如果他不加顾视,便凶多吉少;如果他盯住这些宝物,就赶紧把这些东西送给他,并请他给我作神道碑文。他作的碑文一送来,你们一面速奏朝廷,一面立即刻石。待他张说几天之后省悟过来,事已迟了。姚崇死后,张说前往吊唁时,果然对姚家所陈之物顾视再三。姚子遂按其父所嘱办理。张在为姚所写的神道碑文中,对其功德倍加称颂。不几日,张果然差人诣姚家,以措辞欠周为由,要将碑文取回修改。姚子便陪来人观看已经刻石的碑文,并说此文已上奏朝廷。听了使者的回话,张说才知道自己又被姚崇算计了。李清照在这里隐括的这段故事,既不见于正史,也与史实不符,想必她是有感于朝臣间的相互倾轧。当时她本人虽尚未受到新旧党争的株连,但其“前辈”文友如晁补之、张耒等,早已被当作追随苏轼反对变法的旧党,或被迫隐居,或已被贬谪……此处诗人虽系有感而发,但不可能是针对当朝天子和当朝宰辅之间的倾陷。
其二
君不见惊人废兴传天宝①,中兴碑上今生草。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老②。
谁令妃子天上来,虢、秦、韩国皆天才③。
苑桑羯鼓玉方响④,春风不敢生尘埃⑤。
姓名谁复知安史⑥,健儿猛将安眠死⑦。
去天尺五抱瓮峰⑧,峰头凿出开元字⑨。
时移势去真可哀⑩,奸人心丑深如崖。
西蜀万里尚能返,南内一闭何时开。
可怜孝德如天大,反使将军称好在。
呜呼!奴辈乃不能道辅国用事张后尊,
乃能念春荠长安作斤卖。
①天宝:唐玄宗李隆基的年号,742年至756年。废:指天宝十四载(755)发生的安史叛乱,使玄宗近五十年的统治弃置移位。兴:指玄宗在位时的开元、天宝年间的太平盛世。传:关于天宝遗事的传说。
②“不知”二句意谓:唐朝廷用为平叛功臣歌功颂德来掩盖其不能识别和警惕安禄山、史思明一类叛逆的过失。李清照的这一见解极为深刻,洵可谓“资治明鉴”!奸雄:此处指叛逆作乱的安禄山、史思明。国老:旧谓卿大夫致仕者,即告老回家的功臣元勋。
③“谁令”二句意谓:杨贵妃像从天而降一样,杨氏姊妹出入宫廷,势倾天下,是谁给予她们这样大的恩宠呢?李清照在此不是重弹女色亡国、红颜祸水的老调,而是明智且客观地暗示是玄宗皇帝沉湎女色的缘故。妃子:指玄宗所封贵妃杨玉环。虢(guó):指被封为虢国夫人的杨贵妃的三姐。她的大姐被封为韩国夫人,八姐被封为秦国夫人。天才:指有才貌。
④“苑桑”句:指一派热闹的景象。羯鼓、方响:均为打击乐器。相传唐玄宗善击羯鼓。此句意谓羯鼓鸣、方响奏,好一派歌舞升平的热闹景象。
⑤“春风”句意谓:唐玄宗无心国事,极尽享乐之能事,连春风都不敢扬起尘埃。
⑥“姓名”句意谓:朝廷丧失了必要的洞察力,不能认清安、史之流的真面目。一说“安史之乱”已成陈迹,叛军头目的姓名有谁知晓。
⑦“健儿”句:此句承上文之意,谓朝廷上下文恬武嬉,将士不是在战事中死得其所,而是在骄奢淫逸中终其一生。一说平叛将士安眠地下,不为世人所识。
⑧去天尺五:极言山峰之高峻。抱瓮峰:华山瓮肚峰。
⑨“峰头”句意谓:唐玄宗好大喜功,极力宣扬“开元”盛世。据郑棨《开天传信记》载:唐玄宗想在华山云台观抱瓮峰上,凿出“开元”二大字,填以白石,使百余里外都能望见,后纳谏而止。
⑩时移势去:指唐肃宗即位,唐玄宗失去皇位,亦失去昔日的权势。
奸人:指肃宗时专权的太监李辅国之辈。
“西蜀”句意谓:“安史之乱”时唐玄宗逃往西蜀(四川),西蜀离长安虽遥远,但叛乱平定后还能返回长安。
南内:唐都长安有大内、西内、南内。南内在大内以南,本为李隆基旧邸,开元二年(714)名为兴庆宫。开元十六年(728),玄宗在此听政。自西蜀返回后曾住原处。因此处临街,便于对外联系。为隔绝玄宗与外界联系,李辅国以肃宗旨意为名,强迫玄宗迁往西内,将南内关闭。此承上句,意谓玄宗被幽禁于深宫。白居易《长恨歌》:“西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫”,即缘此事。
“可怜”句:用反语讥讽唐肃宗之大不孝。
将军:指唐玄宗的太监高力士,其在开元、天宝年间曾任右监门卫将军和骠骑大将军。好在:好否,慰问之辞。此处所隐括的是这样一段记载:肃宗太监李辅国逼迫玄宗迁居时,玄宗扈卫只有老弱二三十人,而李之部伍却兵刃辉日。“上皇(玄宗)惊,几坠。高力士曰:‘李辅国何得无礼!’叱令下马。……力士因宣上皇诰曰:‘诸将士各好在!’将士皆纳刃,再拜,呼万岁。力士又叱辅国与己共执上皇马鞚,侍卫如西内,居甘露殿……”(《资治通鉴》卷二二一)次日,李辅国即构陷高力士等人,并将其充军远恶之地。此句紧承上句,意谓身为一国之君的唐肃宗竟如此不孝,反不及名为将军实为奴才的高力士,对上皇极尽扈卫之责!
“奴辈”句:指太监高力士,其身份等于奴仆。辅国:李辅国,唐肃宗时的太监。张后:肃宗的皇后张良娣。“辅国用事张后尊”所隐括的史事是:“皇后宠遇专房,与中官(即宦官、太监中的窃持国柄者)李辅国持权禁中,干预政事,请谒过当。帝颇不悦,无如之何。”(《旧唐书·肃宗张皇后传》)此句意谓令人叹息的是奴才高力士不敢说李辅国、张皇后专权用事这样带有政治色彩的话。
“乃能念”句:紧承上句,意谓高力士不敢议论李辅国和张皇后,只能说“春荠长安作斤卖”这种无关紧要的闲话。春荠:春天的荠菜。此句所隐括的记载是:在李辅国以刀刃逼宫之时,高力士虽能凭借玄宗昔日之威叱斥李辅国,但最终只能顺从地陪护上皇迁居西内。上皇被幽禁于西内,高力士旋被放逐到遥远的巫州(今属贵州)。在那里他看到院落中生长的荠菜,当地人不知能吃,遂生身世之叹,吟道:“两京作斤卖,五溪无人采。夷夏虽有殊,气味终不改。”(以上分别见《资治通鉴》卷二二一和《旧唐书·高力士传》)