中国古代文学作品选(一)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

四 诗经

《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收诗三百零五篇,另有六篇只有目录。原只称“诗”或“诗三百”,汉代始称“诗经”。就可考诗作而言,这些诗的创作时间大约为西周初年(约公元前11世纪)至春秋中叶(约公元前6世纪),历时五百馀年,可能经周王朝乐官陆续收集编订,结集于春秋中叶之后。传说孔子为《诗经》的最终编订者,但尚无确证。

《诗经》中的诗本是可配乐演唱的乐歌,根据音乐的不同,分为风、雅、颂三个部分。“风”有十五国风,多为采风所得,保存了不少长期流传的民歌作品;“雅”分大雅、小雅,多为周朝卿大夫及士人依王畿雅调创作的诗篇;“颂”有周颂、鲁颂、商颂,是专门用于宗庙祭祀的乐章。

《诗经》内容丰富广泛,既有周部族成长历史的回忆、王朝政治的兴废及其对时人心理的影响,又有各阶层各种生活状态的写照和各种情感的表达,大多纯朴、真实,有极其珍贵的历史及文化认识价值。《诗经》中的诗歌形式以四言居多,整齐规范;风格各异,又以和谐为其主调;创作上运用了包括“赋、比、兴”在内的多种表现手法。这一切都为我国后代诗歌创作的发展奠定了基础。

《诗经》传本在汉代原有齐、鲁、韩、毛四家,今仅存《毛诗》。

关雎[1]

关关雎鸠[2],在河之洲[3]。窈窕淑女[4],君子好逑[5]

参差荇菜[6],左右流之[7]。窈窕淑女,寤寐求之[8]

求之不得,寤寐思服[9]。悠哉悠哉[10],辗转反侧[11]

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之[12]

参差荇菜,左右[13]。窈窕淑女,钟鼓乐之[14]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一

汉广[15]

南有乔木,不可休息[16]。汉有游女,不可求思[17]。汉之广矣,不可泳思[18]。江之永矣,不可方思[19]

翘翘错薪,言刈其楚[20]。之子于归,言秣其马[21]。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌[22]。之子于归,言秣其驹[23]。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一

燕燕[24]

燕燕于飞[25],差池其羽[26]。之子于归,远送于野[27]。瞻望弗及[28],泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之[29]。之子于归,远于将之[30]。瞻望弗及,伫立以泣[31]

燕燕于飞,下上其音[32]。之子于归,远送于南[33]。瞻望弗及,实劳我心[34]

仲氏任只[35],其心塞渊[36]。终温且惠[37],淑慎其身[38]。先君之思,以勖寡人[39]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷二

新台[40]

新台有[41],河水弥弥[42]。燕婉之求,不鲜[43]

新台有洒[44],河水浼浼[45]。燕婉之求,不殄[46]

鱼网之设,鸿则离之[47]。燕婉之求,得此戚施[48]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷二

[49]

氓之蚩蚩[50],抱布贸丝[51]。匪来贸丝,来即我谋[52]。送子涉淇,至于顿丘[53]。匪我愆期,子无良媒[54]。将子无怒[55],秋以为期。

乘彼[56],以望复关[57]。不见复关,泣涕涟涟[58];既见复关,载笑载言[59]。尔卜尔筮[60],体无咎言[61]。以尔车来,以我贿迁[62]

桑之未落,其叶沃若[63]。于嗟鸠兮,无食桑葚[64]。于嗟女兮,无与士耽[65]。士之耽兮,犹可说也[66];女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨[67]。自我徂尔[68],三岁食贫[69]。淇水汤汤,渐车帷裳[70]。女也不爽[71],士贰其行[72]。士也罔极[73],二三其德[74]

三岁为妇,靡室劳矣[75];夙兴夜寐,靡有朝矣[76]。言既遂矣,至于暴矣[77]。兄弟不知,其笑矣[78]。静言思之,躬自悼矣[79]

及尔偕老,老使我怨[80]。淇则有岸,隰则有泮[81]。总角之宴[82],言笑晏晏[83]。信誓旦旦[84],不思其反[85]。反是不思[86],亦已焉哉[87]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷三

隰(xí习),低湿的地方。泮(pàn畔),通“畔”,边。

伯兮[88]

伯兮[89],邦之桀兮[90]。伯也执殳[91],为王前驱[92]

自伯之东[93],首如飞蓬[94]。岂无膏沐[95],谁适为容[96]

其雨其雨,杲杲出日[97]。愿言思伯[98],甘心首疾[99]

焉得谖草[100],言树之背[101]。愿言思伯,使我心[102]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷三

黍离[103]

彼黍离离[104],彼稷之苗[105]。行迈靡靡[106],中心摇摇[107]。知我者,谓我心忧[108]。不知我者,谓我何求[109]。悠悠苍天[110],此何人哉[111]

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉[112]。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎[113]。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷四

君子于役[114]

君子于役[115],不知其期[116],曷至哉[117]?鸡栖于埘[118],日之夕矣[119],羊牛下来[120]。君子于役,如之何勿思[121]

君子于役,不日不月[122],曷其有[123]?鸡栖于桀[124],日之夕矣,羊牛下括[125]。君子于役,苟无饥渴[126]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷四

溱洧[127]

溱与洧,方涣涣兮[128]。士与女,方秉[129]。女曰“观乎?”士曰“既且。”[130]“且往观乎[131]!洧之外,洵且乐[132]。”维士与女,伊其相谑[133],赠之以勺药[134]

溱与洧,浏其清矣[135]。士与女,殷其盈矣[136]。女曰“观乎?”士曰“既且。”“且往观乎!洧之外,洵且乐。”维士与女,伊其将谑[137],赠之以勺药。

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷四

伐檀[138]

坎坎伐檀兮[139]之河之干兮[140],河水清且涟猗[141]。不稼不穑[142],胡取禾三百廛兮[143]?不狩不猎[144],胡瞻尔庭有县[145]?彼君子兮,不素餐兮[146]

坎坎伐辐兮[147]之河之侧兮[148],河水清且直猗[149]。不稼不穑,胡取禾三百亿兮[150]?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮[151]?彼君子兮,不素食兮!

坎坎伐轮兮[152]之河之[153],河水清且沦猗[154]。不稼不穑,胡取禾三百[155]?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮[156]?彼君子兮,不素飧兮[157]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷五

硕鼠[158]

硕鼠硕鼠[159],无食我黍。三岁贯女[160],莫我肯顾[161]。逝将去女[162],适彼乐土[163]。乐土乐土,爰得我所[164]

硕鼠硕鼠,无食我麦。三岁贯女,莫我肯德[165]。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直[166]

硕鼠硕鼠,无食我苗。三岁贯女,莫我肯劳[167]。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号[168]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷五

蒹葭[169]

蒹葭苍苍[170],白露为霜。所谓伊人[171],在水一方[172]。溯洄从之[173],道阻且长[174]。溯游从之[175],宛在水中央[176]

蒹葭萋萋[177],白露未[178]。所谓伊人,在水之湄[179]。溯洄从之,道阻且跻[180]。溯游从之,宛在水中坻[181]

蒹葭采采[182],白露未已[183]。所谓伊人,在水之[184]。溯洄从之,道阻且右[185]。溯游从之,宛在水中[186]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷六

无衣[187]

岂曰无衣?与子同袍[188]。王于兴师[189]我戈矛[190],与子同仇。

岂曰无衣?与子同泽[191]。王于兴师,我矛戟[192],与子偕作[193]

岂曰无衣?与子同裳[194]。王于兴师,我甲兵[195],与子偕行。

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷六

七月[196]

七月流火[197],九月授衣[198]。一之日[199],二之日栗烈[200]。无衣无褐[201],何以卒岁[202]?三之日于耜[203],四之日举趾[204]。同我妇子[205]彼南亩[206],田至喜[207]

七月流火,九月授衣。春日载阳[208],有鸣仓庚[209]。女执懿筐[210],遵彼微行[211],爰求柔桑[212]。春日迟迟[213],采蘩祁祁[214]。女心伤悲,殆及公子同归[215]

七月流火,八月萑苇[216]。蚕月条桑[217],取彼斧[218],以伐远扬[219],猗彼女桑[220]。七月鸣[221],八月载绩[222]。载玄载黄,我朱孔阳[223],为公子裳[224]

四月秀[225],五月鸣蜩[226]。八月其获,十月陨[227]。一之日于貉[228],取彼狐狸,为公子裘[229]。二之日其同[230],载缵武功[231]。言私其[232],献于公[233]

五月斯螽动股[234],六月莎鸡振羽[235]。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下[236]。穹窒熏鼠[237],塞向[238]。嗟我妇子[239],曰为改岁[240],入此室处。

六月食郁及[241],七月亨葵及菽[242]。八月剥枣[243],十月获稻。为此春酒[244],以介眉寿[245]。七月食瓜,八月断壶[246],九月叔苴[247]。采荼薪樗[248],食我农夫[249]

九月筑场圃[250],十月纳禾稼[251]。黍稷重[252],禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同[253],上入执宫功[254]。昼尔于茅[255],宵尔索[256]。亟其乘屋[257],其始播百谷[258]

二之日凿冰冲冲[259],三之日纳于凌阴[260]。四之日其蚤[261],献羔祭韭[262]。九月肃霜[263],十月涤场[264]。朋酒斯飨[265],曰杀羔羊。跻彼公堂[266],称彼兕觥[267],万寿无疆[268]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷八

东山[269]

我徂东山[270]不归[271]。我来自东,零雨其濛[272]。我东曰归,我心西悲[273]。制彼裳衣[274],勿士行枚[275][276],烝在桑野[277]。敦彼独宿,亦在车下[278]

我徂东山,不归。我来自东,零雨其濛。果之实[279],亦施于宇[280]。伊威在室[281]蛸在户[282]。町鹿场[283],熠宵行[284]。不可畏也,伊可怀也[285]

我徂东山,不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤[286],妇叹于室[287]。洒扫穹窒,我征聿至[288]。有敦瓜苦[289],烝在栗薪[290]。自我不见,于今三年。

我徂东山,不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞[291],熠其羽[292]。之子于归[293],皇驳其马[294]。亲结其缡[295],九十其仪[296]。其新孔嘉,其旧如之何[297]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷八

鹿鸣[298]

呦呦鹿鸣[299],食野之苹[300]。我有嘉宾,鼓瑟吹笙[301]。吹笙鼓簧[302],承筐是将[303]。人之好我[304],示我周行[305]

呦呦鹿鸣,食野之蒿[306]。我有嘉宾,德音孔昭[307]。视民不[308],君子是则是效[309]。我有旨酒[310],嘉宾式燕以敖[311]

呦呦鹿鸣,食野之芩[312]。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛[313]。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷九

采薇[314]

采薇采薇[315],薇亦作止[316]。曰归曰归[317],岁亦莫止[318]。靡室靡家[319]狁之故[320]。不遑启居[321]狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止[322]。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴[323]。我戍未定[324],靡使归聘[325]

采薇采薇,薇亦刚止[326]。曰归曰归,岁亦阳止[327]。王事靡[328],不遑启处。忧心孔疚[329],我行不来[330]

彼尔维何[331]?维常之华[332]。彼路斯何[333]?君子之车[334]。戎车既驾[335],四牡业业[336]。岂敢定居[337],一月三捷[338]

驾彼四牡,四牡[339]。君子所依,小人所腓[340]。四牡翼翼[341],象弭鱼服[342]。岂不日戒[343]狁孔棘[344]

昔我往矣,杨柳依依[345]。今我来思,雨雪霏霏[346]。行道迟迟[347],载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷九

巷伯[348]

萋兮斐兮,成是贝锦[349]。彼谮人者,亦已大甚[350]

哆兮侈兮,成是南箕[351]。彼谮人者,谁适与谋[352]

缉缉翩翩[353],谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信[354]

捷捷幡幡[355],谋欲谮言。岂不尔受,既其女迁[356]

骄人好好[357],劳人草草[358]。苍天苍天,视彼骄人[359],矜此劳人[360]

彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎[361]!豺虎不食,投畀有北[362]!有北不受,投畀有昊[363]

杨园之道,猗于亩丘[364]。寺人孟子,作为此诗[365]。凡百君子,敬而听之[366]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一二

大东[367]

簋飧[368],有棘匕[369]。周道如砥[370],其直如矢[371]。君子所履[372],小人所视[373]言顾之[374],潸焉出涕[375]

小东大东[376],杼柚其空[377]。纠纠葛屦[378],可以履霜[379]?佻佻公子[380],行彼周行[381]。既往既来,使我心疚[382]

有冽[383],无浸获薪[384]。契契寤叹[385],哀我惮人[386]。薪是获薪,尚可载也[387]。哀我惮人,亦可息也[388]

东人之子,职劳不来[389];西人之子,粲粲衣服[390]。舟人之子[391],熊罴是裘[392];私人之子[393],百僚是试[394]

或以其酒,不以其浆[395],不以其长[396]。维天有汉[397],监亦有光[398]彼织女[399],终日七襄[400]

虽则七襄,不成报章[401]彼牵牛[402],不以服箱[403]。东有启明,西有长庚[404]。有天毕[405],载施之行[406]

维南有箕,不可以簸扬[407]。维北有斗,不可以挹酒浆[408]。维南有箕,载翕其舌[409]。维北有斗,西柄之揭[410]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一三

北山[411]

陟彼北山[412],言采其杞[413]。偕偕士子[414],朝夕从事[415]。王事靡[416],忧我父母[417]

溥天之下[418],莫非王土。率土之滨[419],莫非王臣。大夫不均[420],我从事独贤[421]

四牡彭彭[422],王事傍傍[423]。嘉我未老[424],鲜我方将[425],旅力方刚[426],经营四方[427]

或燕燕居息[428],或尽瘁事国[429]。或息偃在床[430],或不已于行[431]

或不知叫号[432],或惨惨劬劳[433]。或栖迟偃仰[434],或王事鞅掌[435]

或湛乐饮酒[436],或惨惨畏咎[437]。或出入风议[438],或靡事不为[439]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一三

生民[440]

厥初生民[441],时维姜[442]。生民如何[443]?克克祀[444],以弗无子[445]。履帝武敏歆[446],攸介攸止[447]。载震载夙[448],载生载育[449],时维后稷[450]

诞弥厥月[451],先生如达[452]。不坼不副[453],无灾无害[454],以赫厥灵[455]。上帝不宁,不康祀,居然生子[456]

之隘巷[457],牛羊腓字之[458]。诞之平林[459],会伐平林[460]。诞之寒冰,鸟覆翼之[461]。鸟乃去矣,后稷呱矣[462]。实覃实[463],厥声载路[464]

诞实匍匐[465],克岐克嶷[466],以就口食[467]之荏菽[468],荏菽旆旆[469],禾役[470]。麻麦[471],瓜瓞唪唪[472]

诞后稷之穑[473],有相之道[474]厥丰草[475],种之黄茂[476]。实方实苞[477],实种实[478],实发实秀[479],实坚实好[480],实颖实栗[481]。即有邰家室[482]

诞降嘉种[483],维[484],维维芑[485]。恒之[486],是获是亩[487]。恒之芑,是任是负[488]。以归肇祀[489]

诞我祀如何[490]?或舂或揄[491],或簸或蹂[492]。释之叟叟[493],烝之浮浮[494]

载谋载惟[495],取萧祭脂[496],取羝以[497]。载燔载烈[498],以兴嗣岁[499]

盛于豆[500],于豆于登[501],其香始升。上帝居歆[502],胡臭[503]。后稷肇祀[504],庶无罪悔[505],以迄于今[506]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一七

振鹭[507]

振鹭于飞[508],于彼西雍[509]。我客戾止[510],亦有斯容[511]。在彼无恶[512],在此无[513]。庶几夙夜[514],以永终誉[515]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一九

丰年[516]

丰年多黍多[517],亦有高廪[518],万亿及秭[519]。为酒为醴[520],烝畀祖妣[521],以洽百礼[522],降福孔皆[523]

中华书局《十三经注疏》本《诗经》卷一九


[1] 该篇选自《诗经·周南》,是《国风》中的首篇,也是全书的第一篇。《毛诗序》称此诗是歌咏“后妃之德”,今人多不信此说。就诗字面看,似是表现一个青年对一位美好女子的爱恋和思慕,有淑女配君子之意。

[2] 关关:象声词,鸟的和鸣声。雎鸠(jūjiū居究):即王雎,又名鱼鹰,一种善捕鱼的水鸟。

[3] 洲:水中陆地。

[4] 窈窕(yǎotiǎo咬挑):幽娴、恬静的样子。淑:善,美好。

[5] 君子:男子的美称。好逑(qiú求):好的配偶。逑,匹配。

[6] 参差:长短不齐貌。荇(xìnɡ幸)菜:一种水草,叶浮在水面,可食。

[7] 流:通“(jiū纠)”,求取。之:指荇菜。

[8] 寤(wù勿):醒来。寐:睡着,在此当指睡梦。求:此指心想追求。

[9] 思服:想念。《毛传》:“服,思之也。”

[10] 悠:长。哉:语气词,在此有长叹的意味。

[11] 辗转反侧:翻来覆去不能入睡。辗,转。反,覆身而卧。侧,侧身而卧。

[12] 琴瑟友之:弹奏琴瑟去亲近她。琴、瑟皆古代弦乐器。友,友好,在此有亲近之意。

[13] (mào冒):拔取。

[14] 钟鼓乐之:打起钟鼓使她快乐。钟,一种悬于架上的打击乐器。

[15] 该篇选自《诗经·周南》。诗作抒发的是热恋一位姑娘而不得亲近的惆怅深挚之情。

[16] “南有乔木”二句:南方有棵高大的树,无法到它下面去乘凉。用来比喻“不可得”之事。乔,高。休,休息。息,《韩诗外传》作“思”,与后句之“思”同,语气词,可从。

[17] “汉有游女”二句:汉水边有神女,不是能够追求到的。用来比喻心中爱恋的姑娘“不可求”。汉,水名,即现在的汉水。游女,当似《韩诗外传》所述之“汉皋女”:“郑交甫过汉皋,遇二女,妖服两珠。交甫与之言曰:‘愿请子之。’二女解与交甫,而怀之。去十步,探之则亡矣,回顾,二女亦不见。”

[18] “汉之广”二句:汉水太宽了,无法游泳到对岸。也是比喻“不可”之事,又有一种距离之感。下句意同。

[19] “江之永”二句:长江太长了,无法乘筏去漂流。江,指长江。方,竹木编制的筏子,此作动词用,乘筏渡水。

[20] “翘翘”二句:以择取荆条起兴,比喻对心上人的追求。翘翘,高貌。错,杂乱。薪,柴。言,乃,语首助词。刈(yì义),割。楚,荆条。

[21] “之子”二句:这个女子若嫁给我,我定喂好牲口驾车亲迎。按,此为设想、希冀之辞,实际上是不可能的。欧阳修《诗本义》以为是歌者宁愿为那女子做仆役,亦通。之子,这个女子。于归,出嫁。秣(mò末),喂牲口。

[22] 蒌(lóu楼):蒌蒿。

[23] 驹:小马。

[24] 该篇选自《诗经·邶风》。这是一首送别诗,《毛诗序》称是“庄姜送归妾”,今人多认为是一位国君送妹远嫁之作。诗所表现的别情深切感人,被认为是送别诗之祖。

[25] 燕燕:一对燕子。于:助词。

[26] 差(cī疵)池:参差不齐。羽:此指鸟的翅膀。

[27] 野:城外,郊野。《毛传》:“邑外曰郊,郊外曰野。”

[28] 瞻望弗及:目送她远去,直到看不见为止。瞻,视,又作“仰望”解。弗及,达不到。

[29] 颉(xié斜):向下飞。颃(hánɡ杭):向上飞。

[30] 远于将之:即送了一程又一程,直到很远的地方。于,以。将,送。

[31] 伫(zhù住)立:久立。

[32] 下上其音:燕鸣或低或昂。一说,或低飞燕或高飞燕的叫声。

[33] 南:南方。

[34] 实:是。劳:忧伤愁苦。

[35] 仲氏:指被送女子。仲,排行第二。任:可以信托。一说,任是姓氏,当是所嫁之姓。只:语助词。

[36] 塞渊:诚实深沉。

[37] 终…且…:既…又…。

[38] 淑:善。

[39] “先君之思”二句:用“不要忘了我们的父亲”的话来勉励我。勖(xù序),勉励。

[40] 该篇选自《诗经·邶风》。关于此诗的创作,《诗序》称:“刺卫宣公也。纳之妻,作新台于河上而要之。国人恶之,而作是诗也。”,卫宣公之子。卫宣公为娶妻于齐而又强为自娶之事,于史有征,故历来学者对《诗序》的说法多无异议。诗仅点出河水和新台,然后从齐女嫁非其人的角度讽刺卫宣公的丑陋,指桑骂槐,冷嘲热讽,极富民歌风味。

[41] 新台:卫宣公为截娶齐女临时搭建的楼台。有:语气助词。(cǐ此):通“”,鲜明的样子,形容楼台之新。

[42] 弥弥:水盛满貌。

[43] “燕婉”二句:本想嫁个美好的人儿,却得了个鸡胸驼背的矮墩子。燕婉,本是安乐和顺貌,这里用作名词,泛指美好称心的人。(qúchú渠除),本是围粮囤的竹席之名,引申用来形容人像粮囤般臃肿不能俯身,并特指一种不能弯腰的病人,今称鸡胸。鲜,美。

[44] 洒(cuǐ璀):高峻貌。

[45] 浼(měi美)浼:水大的样子。

[46] 殄(tiǎn腆):通“腆”,善,好。

[47] “鱼网”二句:本来撒网为捕鱼,没想到却网着个癞蛤蟆。鱼,古诗多用钓鱼、捕鱼、烹鱼等隐喻匹配求偶。鸿,“苦”的合音。《广雅》:“苦,虾蟆也。”(用闻一多说)离,通“罹”,遭遇。

[48] 戚施:鸡胸龟背颈不能仰的样子,即驼背。

[49] 该篇选自《诗经·卫风》。这是一首弃妇诗,诗的主人公是一位被丈夫遗弃的妇女,她在无比悔恨的心绪中回忆起自己的婚恋生活,抒发了对负心丈夫的怨怒和决绝之情。这首诗抒情与叙事、描写交织,感情充沛,情境具体生动,还显示出女主人公一定的性格特点,堪称《诗经》抒情诗中的成功之作。

[50] 氓(ménɡ萌):民,此犹言“那个人”。蚩蚩:同“嗤嗤”,象声词,笑声。此指笑嘻嘻的样子。

[51] 抱布贸丝:用布来换丝,即物物交易。一说,布即布泉,一种古代使用的货币。贸,买,交易。

[52] “匪来”二句:并非真是要来买丝,而是要来接近我,向我求婚。匪,通“非”。即,就,接近。谋,商量,此当指商量结婚之事。

[53] “送子”二句:与你一起趟过淇水,把你一直送到家。子,你,女子对男子直称的口吻。淇,淇水,卫国境内的河流。顿丘,高堆,后转为地名,在淇水南,疑是男子居住之地。

[54] “匪我”二句:不是我拖延错过婚期,你还没找到好媒人呢。愆(qiān千),错过。期,指婚期,下句“秋以为期”的“期”亦同。

[55] 将(qiānɡ枪):请求。

[56] 乘:登上。垣(ɡuǐyuán轨员):坍塌的墙壁。,毁。

[57] 复关:返回的车子。关,车厢。此以男子乘坐的车子代指男子。

[58] 泣涕涟涟:泪流不断。

[59] 载笑载言:又说又笑。载,则。

[60] 尔:你,指男子,下同。卜、筮:指占卜婚期。古代占卜用龟甲曰卜,用蓍草曰筮。

[61] 体:指兆体卦象。咎:不吉,祸凶。

[62] 贿:财物,此指嫁妆。

[63] “桑之”二句:以桑叶尚未凋落时的茂盛润泽暗喻自己年轻貌美之时。沃若,肥泽貌。

[64] “于嗟”二句:以劝鸠不要贪食桑葚(shèn甚),比喻下两句所言女子不可过于沉醉于与男子相爱。于嗟(xūjiē虚接),即“吁嗟”,感叹词。于,通“吁”。鸠,鹘(ɡǔ古)鸠,一种喜吃桑葚的小鸟,吃多了就会昏醉。桑葚,桑树的果实,味甜。

[65] 士:男子的通称。耽:过分地贪乐。

[66] 说:读为“脱”,摆脱、解脱。

[67] “桑之”二句:以桑叶由黄而落暗喻自己年老色衰。陨(yǔn允),落下。

[68] 徂(cú粗阳平):往。“徂尔”谓嫁到夫家。

[69] 三岁:三年,此泛指多年。食贫:过着穷日子。

[70] “淇水”二句:似是被遗弃后返回娘家时再过淇水的情景。主人公触景生情,于是引出了下面进一步的感叹。汤(shānɡ商)汤,水势浩大急流貌。渐,浸湿。帷裳,车围子。

[71] 女:主人公自指。爽:差错。

[72] 士:指自己的丈夫。贰:当为“忒”的误字。忒,错。行:行为。

[73] 罔极:没准,无常。罔,无,没有。

[74] 二三其德:犹今言三心二意。

[75] “三岁”二句:多年做主妇,从来没有不愿操劳家务。妇,媳妇。靡,没有。室,指室家之事。劳,在此当为意动用法,以……为劳。

[76] “夙兴”二句:早起晚睡,天天都是如此。夙,早晨。靡有朝,此指不可用一朝一夕计。

[77] “言既”二句:日子久了,你的态度就变得暴虐起来。言,语首助词。遂,长久。

[78] “兄弟”二句:娘家兄弟不知内情,见自己被休弃,一定会嘲笑不已的。(xì细):笑貌。

[79] 躬自悼:自己伤悼自己。躬,身体,引申为自身。

[80] “及尔”二句:当初曾和你相约白头偕老,现在却使我如此忧怨。

[81] “淇则”句:淇水再宽总有个岸,隰地再大也有个边,反喻自己的痛苦却无边无际。

[82] 总角:古代未成年的人把头发扎成髻叫“总角”,此指童年时代。宴:欢乐。

[83] 晏晏:温和貌。

[84] 信誓旦旦:发起誓来很诚恳的样子。此指男子曾海誓山盟。旦旦,诚恳貌。

[85] 不思其反:该句有多种理解:一说,没想到你会变了心,反,反覆;一说,那些誓言就不必去想了,想也枉然,反,指以往的事情;一说,你就不想想当年你发誓的事,反,指另一面,即当初相爱的一面。皆可通。

[86] 反是不思:与上句同义,为叶韵而变换句式。

[87] 亦已焉哉:那就算了吧!已,止。焉、哉,都是语气助词。

[88] 该篇选自《诗经·卫风》。这首诗表现一个女子在丈夫从军远征后的心绪,其中既有对丈夫“为王前驱”的夸耀和自豪,又有久别后难耐的相思之苦,心理描写曲折有致。诗中第二章尤其富于表现力。

[89] 伯:排行老大,犹言“哥哥”,此是女子对丈夫的昵称。(qiè切):英武貌。

[90] 桀:通“”,杰出。

[91] 殳(shū书):一种梃杖之类的兵器,长一丈二寸。

[92] 前驱:排在最前列,打先锋。

[93] 之:前往。

[94] 首如飞蓬:因无心梳妆,头发乱得像蓬草一样。飞蓬,被风吹起的蓬草。

[95] 膏沐:膏是润发油,沐是洗发。

[96] 谁适为容:为了让谁高兴而打扮呢?适,读为“(dí敌)”,喜悦。

[97] “其雨”二句:就像盼着下雨时,偏偏出来大日头,事情总是这样不随人愿。杲(ɡǎo搞)杲,明亮的样子。

[98] 愿言:思念殷切貌。言,犹“然”、“焉”。

[99] 甘心首疾:即使想得头痛欲裂也是心甘情愿的。

[100] 谖(xuān宣)草:即萱草,又名忘忧草。

[101] 言:语首助词。树:种植。背:“北”的本字,此指北之下。

[102] (mèi昧):病,痛。

[103] 该篇选自《诗经·王风》。这是一篇感情十分沉痛而含蓄的抒情之作,《诗序》称是东周大夫悲悼宗周的覆亡:“周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”这一说法在后代影响极大,“黍离之悲”已成为亡国之痛的象征。

[104] 彼:那个地方。黍:粘性的黄米。离离:成排成行长得茂密的样子。

[105] 稷:谷子。

[106] 行迈:行、迈皆是步行的意思。靡靡:迟迟。

[107] 中心:心中。摇摇:不安。

[108] “知我”二句:了解我的人,知道我是心中忧伤。

[109] “不知我”二句:不了解我的,还以为我行道迟迟有什么希求。

[110] 悠悠:深远。

[111] 此何人哉:似是质问究竟是谁造的孽。

[112] 如醉:像喝醉了酒那样难受。

[113] 如噎(yē耶):如梗在喉。

[114] 该篇选自《诗经·王风》。这是一首思妇诗,女主人公当夕阳西下、人畜返家之时,越发思念牵挂久役在外的丈夫,黄昏图景的描写对怀人之情的抒发起到了很好的衬托作用。

[115] 君子:思妇对丈夫的尊称。于:往。役:服兵役或徭役。

[116] 期:指归期。

[117] 曷(hé何)至哉:即“何至哉”。曷,通“何”。关于该句,一说是问“何时返家”;一说是问“今亦何所至哉”(朱熹说),即现在他到了什么地方,皆可通。避免重复,当以后说为佳。

[118] 鸡栖于埘(shí时):鸡已经进窝了。埘,在墙壁上挖洞做的鸡窝。

[119] 日之夕:天色已至黄昏。

[120] 羊牛下来:羊牛正从放牧之地纷纷返回。下来,似指从山坡下来。

[121] 如之何:怎么能。

[122] 不日不月:无日无月,极言时间之久。

[123] (huó活):相聚。

[124] 鸡栖于桀:鸡已经睡觉了。桀,通“(jié杰)”,此指用竹木编成的供鸡栖息用的摺(zhé哲)子。

[125] 羊牛下括:牛羊已经进了栏和圈,挤在一起了。括,聚。

[126] 苟:或许。

[127] 该篇选自《诗经·郑风》。据《诗三家义集疏》引《韩诗》说,“郑国之俗,三月上巳(三月初三)之日,于两水(溱水和洧水)上招魂续魄,拂除不祥。故诗人愿与所说(悦)者俱往观也”。这首诗以第三人称口吻,描写了郑国民间宗教节日里男男女女相邀赴会的热闹情景,其中插入的简短对话,更给全诗增添了生动活泼的格调。

[128] 溱洧(zhēnwěi真委):郑国境内两条河的名字。方:正当。涣涣:春暖解冻水势浩大的样子。

[129] 士与女:这里泛指男男女女们。士,男子的通称。秉(jiān间):手里都举着兰草。秉,持。,一种味香的水草,即兰草。古俗,采兰水上以避邪,即“拂除不祥”。

[130] “女曰”二句:这里插入了其中一对男女的对话。女的提出一起去看看,男的说已经去过了。观,去看。既,已经。且,读为“徂(cú促阳平)”,前往。

[131] 且:再。这又是女子相邀之语。

[132] “洧之外”二句:洧水边上,真是又宽广又热闹好玩呀!洵(xún寻),的确。(xū须),大。

[133] “维士”二句:一对对男女,互相开着玩笑。这里又是泛指参加聚会的人们。维,语助词。伊,发语词。谑(xuè血),嬉戏。

[134] 勺药:香草名,三月开花。古代赠送花草有定情的意思。

[135] 浏(liú刘):水清透明的样子。

[136] 殷:众多。盈:满。

[137] 将:当作“相”,与上章同。一说,将即“相”之义。

[138] 该篇选自《诗经·魏风》。这是一首极辛辣的讽刺诗,每章前三句以劳动者在河边伐木的情景起兴,接下来便以质问的口吻向不劳而获者发出了愤愤不平的声音,最后又用反语表现出对这些所谓“君子”的冷嘲热讽。

[139] 坎坎:伐木声。檀:檀树,木质结实细密,可作车料。

[140] :同“置”,放。下同。之:指伐倒的树干。河之干:河岸上。干,涯岸,水边。

[141] 涟:河水随风起的波纹。猗(yǐ倚):语气词,犹“兮”。下同。

[142] 稼:播种。穑(sè色):收割。此泛指从事农业生产。

[143] 胡:为什么。三百廛(chán馋):解法有几种:一说三百廛犹言三百户的庄稼,古制,一夫之居曰廛,当时诸侯大夫有采邑三百户;一说廛借作“缠”,三百廛即三百束,“三百”言其多,不必确指;一说三百廛即三百亩或三百顷,也是极言其多。

[144] 狩、猎:冬天打猎叫“狩”,夜间打猎叫“猎”。此泛指打猎。

[145] 瞻:看到。尔庭:你们家的院子里。县:同“悬”,挂着。(huān欢,又读xuān喧): 即獾(huān欢),一种小兽。

[146] “彼君子”二句:那些君子们呀,可真是不白吃饭呀。此是反讽之语。君子,指身份高贵的人。素餐,白吃饭,即不劳而获。

[147] 辐(fú福):车轮中的辐条。伐辐指伐木做辐条。

[148] 河之侧:河旁边。

[149] 直:指水流直。

[150] 三百亿:禾秉之数。周制十万曰亿。

[151] 特:大兽。

[152] 伐轮:伐木做车轮。

[153] 河之(chún唇):河边。

[154] 沦:小波纹。

[155] (qūn群阴平):圆形谷仓,即粮囤。

[156] 鹑(chún纯):鸟名,即鹌鹑。

[157] 飧(sūn孙):熟食。此用为动词,是吃东西的意思。

[158] 该篇选自《诗经·魏风》。这是一首劳动者之歌,强烈表达了对贪婪贵族们的怨恨背弃之心和对“乐土”的向往。

[159] 硕鼠:大老鼠。一说硕同“(shí石)”,指一种专吃谷物的大田鼠。

[160] 三岁:三年,此指多年。贯:事,养。女:通“汝”,你。下同。

[161] 莫我肯顾:莫肯顾我,从来不肯为我想一想。

[162] 逝:通“誓”,发誓。去:离开。

[163] 适:往。乐土:歌者想象中幸福美满的乐园。下文“乐国”、“乐郊”同。

[164] 爰(yuán原):乃。我所:属于我的家园。所,处所。

[165] 德:恩惠。此作动词用,给以恩惠。

[166] 直:读为“职”,与上文“所”同义,也是处所。

[167] 劳:慰劳。

[168] 谁之永号(háo嚎):谁还会因劳累痛苦而长号呢?永,长。号,大叫。

[169] 该篇选自《诗经·秦风》。这是一篇含蓄朦胧、意味深长的抒情之作,通篇是写在秋天一个凄清的早晨,主人公到芦苇凝霜的河边去追寻“伊人”的情景,字里行间,浸透了对意中人可望而不可求的无限怅惘。关于该诗的旨意,已有“怀人”、“相思”、“求贤”等多种说法,皆可通,“求贤”应是引申之意。

[170] 蒹葭(jiānjiā间家):蒹,尚未吐穗的芦苇;葭,初生的芦苇。这里是泛指芦苇。苍苍:秋天水边芦苇茂密青苍之貌。

[171] 所谓:心中所念叨的。伊人:这个人。“伊”同“”,是,此。(用郑玄说)

[172] 一方:另一方。

[173] 溯洄(sùhuí速回):逆流而上。此指步行,犹言往上游走。从:接近,此指追寻。

[174] 道阻且长:道路崎岖险碍,又远又长。

[175] 溯游从之:顺流而下,此指往下游走。游,河流。

[176] 宛在水中央:“伊人”又好像立在水中小岛上了。宛,宛如,好像。水中央,应指水中央的陆地。

[177] 萋萋:与“苍苍”同义。

[178] (xī西):干。

[179] 湄(méi眉):水边。

[180] 跻(jī机):上升。

[181] 坻(chí池):水中小高地。

[182] 采采:众多而形形色色。

[183] 未已:未尽。

[184] (sì四):水边。

[185] 右:迂回。

[186] (zhǐ止):水中陆地。

[187] 该篇选自《诗经·秦风》。这是一首激昂慷慨的战歌,表现士兵们同仇敌忾、踊跃参战的心情,反映了秦人的尚武精神。

[188] 与子同袍:和你穿上同样的战袍。

[189] 于:曰,焉。

[190] :同“修”,修整,整治。下同。戈矛:皆兵器名。

[191] 泽:借作“(zé泽)”,内衣。

[192] 戟(jǐ几):一种将戈、矛合成一体的兵器。

[193] 偕:一起。作:行动。

[194] 裳:战裙。

[195] 甲兵:铠甲和兵器。

[196] 该篇选自《诗经·豳风》。这是产生在周人故地豳地的一首民歌,也是《国风》中最长的一篇。全诗采用月调联唱形式,从各个方面讲述农夫们一年到头的劳作生活,客观表现了当时贵族对农夫的役使和劳动者生活的艰辛,有极其珍贵的史料价值。该诗多用铺叙手法,其中有的片段具体、逼真,给人以如临其境之感,艺术上颇有特色。《诗序》称此诗是周公“陈王业”之作:“周公遭变故,陈后稷先公风化之所由,致王业之艰难也。”从《七月》已被周人用于礼乐看,周公曾陈述此诗以教诫成王,应是极有可能的。

[197] 七月:夏历七月。下面四月、五月、六月、八月、九月、十月皆指夏历。流火:火星渐渐西沉。流,向下降行。火,心星,又名大火。该星每年夏历五月的黄昏出现于正南方,位置最高,六月以后就偏西下行。

[198] 授衣:有几种解法:一说,发给农人制服;一说,贵族给家人寒衣;一说,把裁制寒衣的活计交给妇女们去做。授,给。

[199] 一之日:豳历记月的说法,相当于夏历十一月。下面二之日、三之日、四之日、蚕月依次相当于夏历十二月、一月、二月、三月。发(bìbō必拨):大风触物声,此指寒风刮起。

[200] 栗(lì力)烈:即今之“凛冽”,寒气袭人。

[201] 褐(hè贺):粗麻布制成的短衣。

[202] 卒岁:终年。指度过寒冬。

[203] 于耜(sì四):修理耒(lěi垒)耜。于,为,此指修理。耒耜,犹今言犁耙。

[204] 举趾(zhǐ止):举足前去耕作。

[205] 同我妇子:我的老婆孩子一起。同,会同。妇子,妻子儿女。

[206] (yè业):馈,饷,犹今言送饭。南亩:南北垄的地,此泛指田地。这里是说把饭送到田头。

[207](jùn俊):农官。喜:高兴。

[208] 春日:春天的日子。载:则,就。阳:暖和。

[209] 有鸣:鸣叫。有,语助词。仓庚:鸟名,即黄莺。

[210] 执:持,拿着。懿(yì益)筐:深筐。

[211] 遵:沿着。微行:此指桑间小路。微,小。行(hánɡ杭),道。

[212] 爰:语助词,犹“曰”。求:寻求,此指采摘。柔桑:柔嫩的桑叶。

[213] 迟迟:缓缓,指天长。

[214] 蘩(fán繁):植物名,即白蒿。古代多用来祭祀。一说,可供养蚕之用。祁祁:众多貌。

[215] “殆(dài代)及”句:害怕被公子哥儿带回家去。一说,担心被女公子带去陪嫁。殆,害怕、担心。及,与。公子,公侯之子、之女。同归,一起回家或一起出嫁。

[216] 萑(huán环)苇:两种植物,即蒹和葭。此指预备萑、苇,供明年做蚕笸箩用。

[217] 蚕月:养蚕之月,三月。条桑:犹言修剪桑枝。

[218](qiānɡ枪):圆孔斧曰“斧”,方孔斧曰“”。

[219] 远扬:指又远又高的树枝。

[220] 猗(yī衣):借作“掎(jǐ挤)”,牵引,拉扯。女桑:柔嫩的桑枝。

[221] (jú局):鸟名,即伯劳。

[222] 绩:与“织”同义。

[223] “载玄”二句:指把织物染成各种颜色。玄,黑红色。朱,大红色。孔阳,很鲜亮。

[224] 裳:此作动词,泛指做衣裳。

[225] 秀:植物结子。(yāo腰):植物名,即远志,可入药。

[226] 蜩(tiáo条):蝉,俗名知了。

[227](yǔntuò允拓):皆是坠落之义,此指草木凋落。

[228] 于:取,此指猎取。貉(hé合):一种似狐狸的野兽。

[229] 裘:作动词,做裘皮大衣。

[230] 同:会合。

[231] 缵(zuǎn纂):继续。武功:指狩猎。

[232] 言私其 (zōnɡ宗):把小兽留给自己。,小兽。

[233] (jiān间):大兽。

[234] 斯螽(zhōnɡ中):蝗类动物。动股:相传斯螽以磨擦两腿而发声。

[235] 莎(suō梭)鸡:即纺织娘。振羽:振动翅膀而发声。

[236] “七月在野”四句:主语皆是蟋蟀。野,野地。宇,屋檐。户,门。

[237] 穹窒(qiónɡzhì穷至):把窟窿堵起来。穹,洞,此指老鼠窟窿。窒,堵塞。

[238] 塞向(jìn尽)户:把北窗堵严实,把柴门用泥巴抹一抹。向,北面的窗子。,涂抹。

[239] 嗟(jiē接):叹。

[240] 曰为改岁:就算是过年了。曰,语助词。改岁,更改年岁。

[241] 郁:郁李。(yù玉):野葡萄。皆野生植物。

[242] 亨:同“烹”。葵:葵菜。菽(shū叔):豆类。

[243] 剥:读为“扑”,敲打。

[244] 为:造。春酒:经冬酿造、春天取用的酒。

[245] 介:读为“丐”,祈求。眉寿:长寿。

[246] 断壶:摘下葫芦。壶,瓠瓜,大型葫芦。

[247] 叔:拾取。苴(jū居):麻子,可食。

[248] 荼(tú涂):荼菜,味苦。薪:柴,这里用作动词,砍。樗(chū出):臭椿树。

[249] 食(sì四):供食。

[250] 筑场圃(pǔ普):把菜园平整为打谷场。古代场、圃用同一块地,春夏作菜园,秋后用作打谷场。

[251] 纳禾稼:把庄稼收进谷仓。

[252] 黍:粘黄米。稷:即“粟”,谷子。重(tónɡ同):通“”,晚熟的谷。(lù陆):早熟的谷。

[253] 我稼既同:庄稼都已收好入仓。同,聚拢。

[254] 上:尚,还要。执:做。宫功:修建房屋之事。

[255] 昼:白天。尔:语助词。于茅:去割茅草。

[256] 宵:夜里。索(táo桃):搓绳子。索,用为动词,搓制绳索。,绳子。

[257] 亟:急,抓紧。乘屋:上房修缮。

[258] “其始”句:马上又要开始播种了。

[259] 冲冲:凿冰的声音。

[260] 纳于凌阴:把凿下的冰块放进冰室,以备暑天降温用。凌阴,藏冰室。阴,借作“窨”。

[261] 蚤:通“早”,早晨。

[262] 献羔祭韭:用羊羔、韭菜来祭祀祖先,即行仲春“献羔开冰”之礼。

[263] 肃霜:此有二说:一说结霜而万物收缩;一说天高气爽,“霜”通“爽”。

[264] 涤场:农事已毕,打扫谷场。

[265] 朋酒:两壶酒。斯:语助词。飨(xiǎnɡ响):聚餐。

[266] 跻(jī机):登上。公堂:村社聚会的公共场所。

[267] 称:举,端起。兕觥(sìɡōnɡ四工):形似犀牛角的大酒杯。

[268] 万寿无疆:席间向长者祝寿的话。

[269] 该篇选自《诗经·豳风》。这首诗表现久征在外的战士返乡途中的万千思绪,望着战后荒凉,忆起战争的艰苦,期盼着久别重逢,想象着妻子的思苦和准备迎接自己的忙碌身影,还想起当年她嫁过来时的情景,心理描写尤为曲折有致。《诗序》称此诗是大夫美周公东征之作:“周公东征,三年而归。劳归士,大夫美之,故作是诗也。”从诗中的感叹看,似无“美之”之意;而从“东山”、“三年”及战争规模看,与周公东征或许有些关系。原唱可能就是“归士”自己。

[270] 徂(cú粗阳平):往。东山:东部的山,或主人公远戍之地的地名。

[271] (tāo滔):此指时间长久。

[272] 零雨:零星小雨。濛:雨细微貌。

[273] “我东”二句:朱熹《诗集传》云:“其在东而言归之时,心已西向而悲。”可从。

[274] 制:缝制。裳衣:普通的衣服,与战袍相区别。此当指脱下戎装,换上原先的百姓服。

[275] 勿士行枚:不用再衔枚行军了。士,同“事”,从事。行,通“衔”,含着。枚,形如筷子,两端有带,可系于颈上。古代行军常令士兵衔枚口中,以防喧哗。

[276] (yuān渊):虫子盘曲蠕动貌。(zhú烛):桑间野蚕。

[277] 烝:久。下同。

[278] “敦彼”二句:言人也像野蚕一样蜷缩露宿。敦,团,把身子缩成团。彼,犹言“那时”,指还在征战之时。车,指战车。

[279](luǒ裸):即栝(ɡuā瓜)楼,亦名瓜蒌,蔓生葫芦科植物。

[280] 施(yì易):蔓延,爬上。宇:房檐。

[281] 伊威:虫名,即土鳖。

[282] 蛸(xiāoshāo消稍):长脚蜘蛛。户:门。

[283](tǐnɡtuǎn挺湍)鹿场:田地因无人耕种,已经印满兽迹,并已成了野鹿活动的场所。町,田亩。,亦作“疃”,禽兽所践处。

[284](yìyào义耀)宵行:夜里到处闪动着磷火。熠,发光貌,此指磷光,即鬼火。宵,夜里。行,流动。

[285] 伊:是,此,指荒凉的家乡。怀:思念。

[286] 鹳(ɡuàn冠):鸟名,一种似鹤的水鸟。垤(dié迭):小土堆,即蚁封。古人以为蚁知雨,鹳喜水,则“鹳鸣于垤”就是天要下雨的征候。此是兴起下句“妇叹于室”。

[287] 妇:征夫的妻子。叹:叹丈夫出征日久。

[288] “洒扫”二句:妻子听到丈夫要回来的消息,打扫屋子,堵鼠窟窿,作迎接的准备。此是征夫想象中的情景。穹,窟窿。窒,堵。聿(yù玉),语助词,无义。

[289] 敦:团团的。瓜苦:苦瓜,即瓠瓜,也就是葫芦。苦,借为“瓠”。

[290] 栗薪:栗树柴。葫芦、薪在古代都是与婚配有关的意象。

[291] 仓庚:鸟名,即黄莺。

[292]其羽:羽毛在阳光下闪闪发光。

[293] 之子:指妻子。于归:出嫁。此指当年嫁过来时。

[294] 皇驳:马毛黄色称“皇”,杂色称“驳”。

[295] 亲:指女子的母亲。缡(lí离):佩巾。古代女子出嫁,由母亲亲手给她系好佩巾。

[296] 九十其仪:形容礼仪隆重,项目很多。九十,九项、十项。

[297] “其新”二句:当年她做新媳妇时样子很好,不知现在怎么样了?孔,很。嘉,好。旧,过了几年之后。

[298] 该篇是《诗经·小雅》的首篇。《诗序》称此诗是周王朝“宴群臣宾客”的乐章,从内容看,此说可从。这首诗形式整齐,音韵和谐,读来朗朗上口;鲜明的兴象,和乐的气氛,也给人以赏心悦目之感。

[299] 呦(yōu幽)呦:鹿鸣的声音。

[300] 苹:草名,蒿类植物。

[301] 鼓:弹奏。瑟:一种弦乐器。笙:一种管乐器。

[302] 簧:笙管中的发声部分,此代指笙。

[303] 承筐是将:把筐中的礼品赠送给客人。这是古代宴会中的一个礼节。承,捧。将,送,献。

[304] 人:客人。好我:对我友好。

[305] 示:指示。周行(hánɡ杭):大道。此句赞美嘉宾带来妙言要道。

[306] 蒿(hāo好阴平):草名,指青蒿。

[307] 德音孔昭:美名远近传扬。德音,犹“令闻”,好的名声。孔,大,很。昭,明。

[308] 视民不(tiāo挑):向百姓显示出厚重的风范。视,同“示”,显示。,轻佻。

[309] “君子”句:君子以他们为效仿的楷模。则,榜样,准则。

[310] 旨酒:美酒。

[311] 式:语助词。燕:同“宴”,宴饮。下同。敖:同“遨”,游乐,逍遥。

[312] 芩(qín琴):草名,蒿类植物。

[313] 湛(dān耽):长久的快乐。

[314] 该篇选自《诗经·小雅》。这是一首戍边诗,表现了西周后期抵御狁侵扰中战士们的生活和情感。诗的主人公对于保国保家态度是积极的,而对久戍不归、无人慰问的现实又感到忧伤。诗的最后一章把写景和抒情结合起来,通过今昔对照,抒发前后不同的复杂感受,艺术上很有特点。

[315] 薇(wēi微):野豌豆苗,可食。

[316] 作:开始,指薇菜刚刚生出。止:语尾助词。下同。

[317] 曰:言,说。一说,发语词,无实义。归:回家。此句是表现盼归的心情,犹言“回家吧,回家吧”。

[318] 岁亦莫止:已经到了年终。莫,即古“暮”字。

[319] 靡(mǐ米)室靡家:因出征而远离家人,没有了正常的家庭生活。靡,无,没有。室,同“家”。

[320] 狁(xiǎnyǔn险允):亦作“猃狁”,即严允,北方族名,春秋时称戎、狄,秦汉时称匈奴。

[321] 遑(huánɡ皇):闲暇。启居:安居休息。下文“启处”同。启,古人双膝着地挺直腰身而坐叫“启”。

[322] 柔:指薇菜叶子柔嫩,较之“作”有进一步的生长。此是以薇菜的渐渐生长显示时间的推移。

[323] 载饥载渴:又饥又渴。载,语助词。

[324] 戍:防守。未定:地点变动不定。

[325] 靡使归聘:也没有使者回去代为探问一下家人。使,使者。聘,问候。

[326] 刚:坚硬。

[327] 阳:暖和。此当指又到了来年的春天。

[328] 王事:戍役之事。靡(ɡǔ古):没完没了。,止息。

[329] 孔疚:很痛苦。病痛叫“疚”。

[330] 我行不来:我出征以来从未有人来慰问一下。来,同“(lài赖)”,慰勉。

[331] 彼尔维何:那开得很茂盛的是什么花?尔,同“(ěr尔)”,花草茂盛的样子。

[332] 常:同“棠(tánɡ堂)”,即棠棣,木名,开红花、白花。华:古“花”字。

[333] 路:同“辂(lù路)”,大车。

[334] 君子:此指领兵的将帅、长官。

[335] 戎车:战车。既驾:已经把马系好。

[336] 牡:雄马。业业:高大的样子。

[337] 岂敢定居:哪里敢固定在一个地方不动。

[338] 一月三捷:一个月就打了三次胜仗。此言战事频繁。

[339] (kuí奎):强壮的样子。

[340] “君子”二句:那战车是将帅乘坐的,是士兵用来挡身蔽体的。周代实行兵车冲击战,将官在兵车上,士兵跟在后面步行,一起向敌人进攻。小人,这里指士兵。腓(féi肥),同“庇”,保护。

[341] 翼翼:整齐貌。

[342] 象弭(mǐ米)鱼服:象牙做弓弭,沙鱼皮制箭袋。弭,弓两端受弦处。服,同“(fú服)”,装箭的袋子。

[343] 日戒:每天都处在战备状态。

[344] 棘:通“急”。

[345] “昔我”二句:当年我出征的时候,正是杨柳随风摇曳的春天。

[346] “今我”二句:现在我终于走在回家的路上,则已是又一个大雪纷飞的冬季。雨(yù育),落,下。霏(fēi飞)霏,雪花纷落的样子。

[347] 迟迟:指因泥泞、饥渴而走得缓慢、艰难。

[348] 该篇选自《诗经·小雅》。作者为周朝王宫中的寺人孟子。诗对朝中那些谗言小人,表现出极大的愤慨,很可能本人即是谗言的受害者。这首诗言辞激切,比喻生动形象,第六章对谮人的诅咒痛快淋漓,尤其给人以深刻印象。巷伯,作者的官名,以此名篇。

[349] “萋兮”二句:花纹交错,便织出这贝纹的锦缎。这是比喻小人巧于罗织罪状。萋、斐,都是花纹交错的样子。

[350] “彼谮(zèn怎去声)人”二句:那些说坏话谗害别人的人,他们做得也太过分了。谮,进谗言。大,古“太”字。

[351] “哆(chǐ尺)兮”二句:四星排得像张着大口,便形成了天南这组簸箕星。哆,张口貌。侈,大。南箕,南天上的箕星,四星连成梯形,像簸箕张口之状。这是用来比喻谗人多嘴。

[352] 谁适与谋:大意是说,他的同谋是谁?适,去。

[353] 缉缉:同“(qì气)”,附耳私语。翩翩:同“谝(pián骈)谝”,花言巧语。

[354] “慎尔”二句:这是正告那些谗言小人,你们说话谨慎些吧,人们早晚会发现你们是不可信的。

[355] 捷捷:同“(jiàn见)”,善说、好说貌。幡(fān番)幡:义犹“翩翩”。

[356] “岂不”二句:大意是说,你们那么能说,人们一时怎能不受你的骗,但不久就会识破你们的真面目,离你们远远的。既,不久。女,同“汝”。

[357] 骄人:得志的小人,指谮人。好好:洋洋自得貌。

[358] 劳人:忧苦之人,指受到谗害的人。草草:犹“(sāo骚)”,忧愁苦闷。

[359] 视:察,指察谮人之罪。

[360] 矜:怜悯。

[361] 投畀(bì必)豺虎:应该把他们扔给豺狼老虎去吃掉。畀,给予。

[362] 投畀有北:把他们扔到冰天雪地的北极之地去冻死。

[363] 投畀有昊(hào浩):把他们扔给老天爷去惩罚。昊,天。

[364] “杨园”二句:杨园的小道一直延伸到田亩之中。这里似乎是一语双关,既写作者往来徘徊之处,又有“邪径败良田”的意思在里面。杨园,园名。猗(yǐ乙),加。

[365] “寺人”句:这里明白告诉人们,这首诗就是我寺人孟子作的。寺人,周代官名,即巷伯,是天子身边的近侍小臣,多以阉人充任。自东汉始即以称宦官。

[366] “凡百”二句:所有的君子们,你们都该认真听听我说的这些话。意谓你们对那些谮人者要格外加些小心。凡百,所有的。敬,慎重。

[367] 该篇选自《诗经·小雅》。周人灭商后,处于东部地区的原殷商王畿及殷商所属诸侯国全部成了周王的臣属,并受到特别的监控和役使,这就出现了“东人”、“西人”(周本土人)的差异和矛盾。这首诗就是出自“东人”的怨歌,对于西人对东人的搜刮和驱使,表示了怨愤和不满。《诗序》称该诗是谭国大夫所作:“东国困于役而伤于财,谭大夫作是诗以告病焉。”可资参考。这首诗多用比喻,最后三章将不满之情投射到星空,想象奇特,其中牵牛、织女的说法,尤其影响深远。

[368] 有:发语词。下同。(ménɡ蒙):食物盛得满满的样子。簋(ɡǔi鬼):食器,有耳有足有盖。飧(sūn孙):熟食。

[369] (qiú求):同“(qiú求) ”,长而弯曲的样子,此是形容勺柄。棘匕:枣木做的勺子。以上两句说的是贵人们酒足饭饱。

[370] 周道:大路。一说,周人专门修筑的一条从镐京通往东部的军用大道。砥(dǐ底):磨刀石。此用来形容周道的平坦。

[371] 矢:箭。此是形容周道的笔直。

[372] 君子:此指西周本土的统治者和贵族大夫。履(lǚ旅):踏,经过。此句是说周道是专门供周人使用的。

[373] 小人:此指东方诸侯国的人民。视:注视。此句是说东人们只能眼睁睁看着西方贵族们在周道上所做的一切(诸如把征集的物资运往西部)。

[374] (juàn眷)言:同“眷然”,回顾貌。顾:回头看。之:此指周道。

[375] 潸(shān山)焉:出涕貌。焉,同“然”。

[376] 小东大东:指西周王都以东的大小诸侯国。

[377] 杼柚(zhùzhú助竹)其空:织的布都被搜刮一空了。杼柚,织布机上的两个部件,杼是梭子,柚是机轴,用来代指织布机,进而代指织布机织出的布。

[378] 纠纠:绳子交叉缠绕状。葛屦(jù具):粗麻编成的单底便鞋。

[379] 可以:何以。“可”为“何”的省借。履:踩,行。以上两句是说东人们到了冬天还穿着夏天的鞋子,怎么去踩踏霜雪。

[380] 佻(tiāo挑)佻:安逸、轻薄貌。公子:此指周王室贵族。

[381] 周行(hánɡ杭):即周道。

[382] 心疚:心痛。疚,病痛。周王室贵族乘着大车在周道来来往往,都是来捞财物的,所以东方臣民看在眼里,痛在心里。

[383] 冽(liè列):寒冷。(ɡuǐ鬼)泉:斜着流出的泉。

[384] 无浸获薪:不要用来浸泡砍好的柴。意思是说柴要干燥才可用,浸湿了就不可用了。言外之意,对属下的臣民也不要太暴虐,否则他们也就不好用了。

[385] 契契:忧苦貌。寤:醒着,睡不着。

[386] 哀我惮(dàn但)人:哀叹我们这些疲病之人。惮,借作“瘅(dàn但)",劳而成病。

[387] “薪是”二句:如果你还想把这些获薪当柴用,那还可以把它们从寒泉中捞出来装车拉走。此是用来比喻如果还想把我们当臣民,那就也该有所抚慰。

[388] “哀我”二句:大意是说,我们这些疲病之人够可怜的了,也应该让我们歇息一下了。

[389] “东人”二句:东方人的子弟只管服劳役,却从未有人给以慰问。东人,东部诸侯国的人民。职,只,仅。来,同“(lài睐)”,慰问,劝勉。

[390] “西人”二句:西边贵族人家的子弟们,却整天穿得漂漂亮亮,什么也不干。西人,指西方周人,即周本土的王公贵族们。粲粲,鲜明漂亮。

[391] 舟:通“畴”。畴人是指世袭贵族。

[392] 熊罴是裘:穿着熊皮、罴皮制成的裘。

[393] 私人:家奴。此应是指东方人,他们实际上已成了西方人的奴仆。

[394] 百僚:即百劳,各种苦役。僚,通“劳”。试:做,干。

[395] “或以”二句:有的人喝着美酒,有的人却连薄酒也喝不上。或,有的人。以,用。浆,薄酒。按,“或”字连贯四句。

[396] (xuàn绚,又读juān娟)”二句:有的人佩带着宝玉镶嵌的佩带,有的人却连杂玉凑成的长佩带也没有。,同“(xuàn绚,又读juān娟)”,佩玉累垂貌。(suì岁),王公贵族佩带上镶嵌的宝玉,又称“瑞”;长,长佩带,一种杂玉连缀成的普通佩带。

[397] 维:语助词。汉:指银河。

[398] 监:同“鉴”,镜子,照视。以上二句是说天上的银河闪闪发光,像一面镜子照临大地,反喻西周统治者高高在上,却对臣民无任何好处。

[399] (qí奇):分叉状,形容织女星三星鼎足而立的样子。

[400] 终日:从旦至暮,即从卯时至酉时,共七个时辰。七襄:移动七个位次。襄,升高,移动。

[401] 报章:布帛上往复织成的纹路。报,复。此是说织女星徒有其名,其实织不出布来。

[402] (huǎn缓):星光明亮貌。牵牛:星名,在银河南侧,与织女隔河相对,也由三颗星组成。

[403] 不以服箱:不能用来驾车载物。服,驾。箱,车厢。此是说牵牛星徒有其名。

[404] “东有”二句:启明、长庚均为金星的别名,日出前出现于东方,日落后出现于西方。按,古人由于天文知识的局限,把方位不同的金星分别称为“启明”和“长庚”。

[405] :在此形容天毕星的长柄。天毕:星宿名,八颗星排成古代猎兔的毕网(有柄的网)状,故名。

[406] 载施之行(hánɡ杭):指张设在道路上。载,则。施,张,倾斜。行,道路。

[407] “维南”二句:天南边有叫簸箕的星,却不能用它来簸扬。箕,又称南箕,星宿名,四颗星连成梯形,像个簸箕,故名。

[408] “维北”二句:天北边有叫北斗的星,却不能用它来舀酒喝。斗,北斗,星宿名,七颗星连成有柄的斗状,故名。一说,斗指南箕星以北的南斗星,由六颗星连成斗状。挹(yì义),舀取。以上提到箕、斗也都是说它们徒有其名,实是用来表示对西方周人的不满。

[409] 翕(xī吸)其舌:言箕星排列又像张开的大口,作吞噬之状。此用来比喻西方周人的贪婪。翕,敛缩,此谓舌向里卷。

[410] 西柄之揭:斗星的柄在西方高高抬起。意谓斗勺朝着我们东方舀过来。揭,举起。

[411] 该篇选自《诗经·小雅》。作者是一个士子,他受到上级大夫无休无止的差遣,深感不平,因作此诗。诗揭示了周王朝劳役不均的现象和官场内部的矛盾,其中连用十二个排句,把服役者的劬劳痛苦与权贵们的享乐生活作了鲜明的对比,给人以强烈印象。

[412] 陟(zhì至):登上。北山:无确指。

[413] 言:发语词。杞(qǐ起):枸(ɡǒu苟)杞,果实小而红,可食,亦可入药。以上二句以采物起兴。

[414] 偕(xié谐)偕:健壮貌。士子:周王朝卿、大夫、士三级官员中的最下级。这里是作者自谓。

[415] 从事:办事。

[416] 王事:周王之事,泛指王朝之事。靡(mǐ米):无,没有。(ɡǔ古):止息。

[417] 忧我父母:自己整日在外奔波,愁着父母无人侍奉。

[418] 溥(pǔ普):通“普”,普遍。

[419] 率(shuài帅)土之滨:即四海之内。率,自,从,循着。滨,水边。古人认为中国四周环海。

[420] 大夫:指上级直接负责分配差役的官员。

[421] 贤:通“艰”,艰苦,劳苦。

[422] 四牡:四匹驾车的公马。彭彭:强壮有力貌。

[423] 傍(pánɡ旁)傍:无休无止。

[424] 嘉我未老:夸我年龄还不算老。嘉,嘉许。

[425] 鲜:赞美。方将(jiānɡ江):正年富力强。将,大,强壮的意思。

[426] 旅力:即膂(lǚ吕)力,指体力,筋力。刚:强。

[427] 经营:操心劳作。四方:奔走于各地。

[428] 或:有的人。下同。燕燕:安闲貌。居息:在家休息。

[429] 瘁(cuì粹):劳累。事国:为国效力。

[430] 息偃(yǎn掩)在床:躺在床上休息。偃,仰卧。

[431] 不已于行:不停地在路上奔走。已,止。行,行走。

[432] 不知叫号(háo嚎):不知道还有因劳苦而呼叫号哭的声音。

[433] 惨惨:心中忧虑貌。劬(qú渠)劳:辛勤劳苦。

[434] 栖迟:栖息游乐,即且游且息、悠闲自在。偃仰:犹“息偃”,此指安居游乐。

[435] 鞅掌:事多而无暇整理仪容,引申为公事忙碌。

[436] 湛(dān耽)乐:沉溺于享乐。湛,通“耽”。

[437] 畏咎(jiù旧):惟恐出差错而获罪。咎,罪责。

[438] 风议:放言高论。风,放。

[439] 靡事不为:什么事都要做。

[440] 该篇选自《诗经·大雅》。这是周人歌颂其始祖后稷的长篇祭祀诗。诗通过叙述后稷神奇的降生、对农业的发明以及为周人求得福禄的功德,表达了对先祖的感激之情。《诗序》称此诗是“尊祖”以“配天”:“《生民》,尊祖也。后稷生于姜嫄,文武之功起于后稷,故推以配天焉。”即是说在祭祀天帝时同时祭祀后稷。这首诗有较多叙事成分,其中保留了一些珍贵的神话传说材料,反映了周人初期发展的历史情况,有极高的认识研究价值;有些细节描写生动、形象,艺术上也颇有特色。

[441] 厥初生民:那最初生育周人的人。厥,其。民,人,此特指周人。

[442] 时维姜嫄:就是那个著名的姜嫄。时,是。维,为。姜嫄,传说是后稷之母,感天而生子,实际上可能是母系氏族社会中的一位女酋长。

[443] 生民如何:她是怎样生出周人来的?

[444](yīn因)克祀:能够虔诚地到郊野去祭祀主生育的高(méi媒)之神。克,能够。,一种于郊外举行的野祭仪式,用火烧牲,使烟气升天,后来引申为祭祀的通名。祀,祭祀,此指祭神,即郊,又称高

[445] 以弗无子:免除无子之苦,即求子。弗,借作“祓(fú拂)”,用祭祀以除去灾邪。

[446] 履:踩,踏。帝:天帝。武敏:脚印的拇指处。武,足迹。敏,通“拇”。歆(xīn欣):有所感而歆歆然喜。歆,同“欣”。相传姜嫄踩着天帝的足迹感而生后稷。歆,也可作“欢”解。

[447] 攸介攸止:就近在小屋休息。攸,助词;介,庐舍,用作动词,在庐舍中。止,止息。

[448] 载震载夙:于是就有了身孕。载,则。震,通“娠(shēn身)”,腹动。夙,疑为“孕”字之误。

[449] 生:分娩。育:养育。该句为偏正结构,重点在“生”。

[450] 时维后稷:生下的就是后稷。

[451] 诞:发语词。下同。弥:满。厥月:指怀孕的月份。此是说后稷足月而生。

[452] 先生:初生。先,开始,刚刚。达:通“(dá达)”,初生的小羊。此句是说后稷刚生下来时胞衣未破,酷似小羊初生时的样子。

[453] 坼(chè彻):分裂,裂开。副(pì僻):裂开,剖开。此指胞衣未开,是个肉卵。

[454] “无灾”句:此是说后来后稷因裹在胞衣中而被弃(详后),却未遭受任何祸害。这是探后之语。

[455] 赫:显示。灵:灵异,不同寻常。

[456] “上帝”三句:一说,此是姜嫄疑问之辞。上帝莫非没有安享我的祭祀,让我生下这样的孩子,生了却不能养,岂不是白白生子。宁、康,都作“安”解。居然,徒然。另一说,此是作者赞美之辞。上帝安享了姜嫄的祭祀,让她安然生下了孩子。不,又作“丕”,发声词,或作“大”解。居然,安然。

[457] :同“置”,弃置。下同。后稷初被抛弃,故名“弃”。隘巷:狭窄的巷子。

[458] 腓(féi肥):庇护。字:爱,爱护。

[459] 平林:平原上的大片树林。

[460] 会:正好,碰巧。此句是说恰遇有人砍伐树林,后稷仍然得以不死。

[461] 鸟覆翼之:鸟用翅膀覆盖挟裹着他,为他驱寒。

[462] 呱(ɡū孤):小儿哭声。此句是说这时后稷胞衣破裂,传出了小儿“呱呱”的哭声。

[463] 实:同“”,是。下同。覃(tán谭):长。(xū需):大。此句是说小儿的哭声又长久又洪亮。

[464] 厥声载路:那声音充满了整个道路。载,装载。

[465] 匍匐(púfú葡扶):伏地爬行。

[466] 克岐克嶷(nì逆):此言后稷从小便能有所识别,自立行事。克,能,善于。岐,两山分开处,引申为心明、聪慧。嶷,幼小聪慧。

[467] 就:接近,找求。此句言后稷能自求口食。

[468] (yì艺):种植。荏菽(rěnshū忍书):大豆。荏,通“戎”,大;菽,豆类的总称。

[469] 旆 (pèi沛) 旆:枝叶上扬貌,意为生机勃勃。

[470] 禾役:禾颖,即禾穗。(suì穗):谷穗下垂貌。

[471] 麻麦:指麻和麦两种植物。 (ménɡ蒙):茂密覆地。

[472] 瓜瓞(dié叠):大小瓜类。瓞,小瓜。唪(běnɡ绷)唪:果实饱满状。

[473] 穑(sè瑟):收获,此泛指农业种植。

[474] 相:助。道:方法。此指促进生产的办法。

[475] (fú拂):除去。

[476] 黄茂:黄熟茂盛,指嘉种。

[477] 方:整齐。苞:丰茂。

[478] 种:通“肿”,肥盛。(yòu又):禾苗渐渐长高。

[479] 发:禾茎发育舒展。秀:开始结穗。

[480] 坚:禾穗坚实。

[481] 颖:谷穗下垂貌。栗:谷粒众多。

[482] 即有邰(tái台)家室:到邰地安家定居。即,往,去。有邰,古地名,在今陕西武功西南,传说后稷始封于此。

[483] 诞降嘉种:后稷得到老天赐予的许多好谷种。降,天降。

[484] (jù巨):一种黑黍。(pī批):一种每壳中有两粒米的黍子。

[485] (mén门):一种红苗嘉谷。芑(qǐ起):一种白苗嘉谷。

[486] 恒(ɡènɡ亘):通“亘”,遍,广遍地种上。

[487] 亩:此言堆放在田亩中。

[488] 任:担在肩上。负:驮在背上。

[489] 肇(zhào兆):开始。祀:祭祀天帝。

[490] 诞我祀如何:我们是怎样祭祀天帝的?按,此“我”是指周人,周人的祭法始于后稷,所以这也可视为是在说后稷的祭法。

[491] 或:有的人。舂:舂米,捣米。揄(yóu由):舀取。把舂好的米舀出来。

[492] 簸:扬米使去掉糠秕。蹂(róu揉):同“揉”,用手搓米。

[493] 释:用水淘米。叟叟:淘米的声音。

[494] 烝:通“蒸”。浮浮:热气沸腾的样子。

[495] 载谋载惟:又盘算,又商量,看如何把祭祀做得更完善。谋,计议。惟,思考。

[496] 取萧祭脂:用香蒿作铺垫,把牲油放在上面,然后燃烧,取其香气升天。萧,香蒿。祭脂,牛肠脂。

[497] 羝(dī低):公羊。(bá拔):祭路神。一说指取牡羊剥除其皮,则“”读为“拨”,剥除。

[498] 燔(fán凡):投在火里烧。烈:放在架上烤。

[499] 以兴嗣(sì四)岁:以使来年更加兴旺。嗣,接续。岁,年。

[500] (ánɡ昂):我,我们。豆:古代盛肉的食器,形似高足盘子。

[501] 登:同“(dēnɡ登)”,盛肉汤的食器。

[502] 居:安然,此指安然享用。歆:喜欢。

[503] 胡臭(xìu秀)(dǎn胆)时:这是模仿上帝的语气说,味道真香,真好。胡,大。臭,气味,此指芳香的气味。,诚然。时,善,美好。

[504] 后稷肇祀:自从后稷开始祭祀天帝以来。

[505] 庶无罪悔:差不多没有什么得罪于天的地方。庶,庶几,差不多。罪悔,均指罪过。

[506] 迄:至。句指代代相传,绵延至今。

[507] 该篇选自《诗经·周颂》。这似是一首配合舞蹈的乐歌,用于宴乐诸侯宾客。其中对舞容的描写颇为形象,由此也可见周代礼乐歌舞之貌。

[508] 振:群飞貌。鹭(lù路):鹭鸶,又叫白鹭,水鸟名。于飞:往飞。这里指众舞者持鹭羽翩翩起舞的样子。

[509] 西雍(yōnɡ拥):西郊之辟雍,周王朝学宫,亦为举行盛典之地。

[510] 戾(lì丽)止:同“莅止”,来临。

[511] 斯容:羽舞翩翩之容。或指宾客也加入到了羽舞的行列,或指他们的举手投足合度中节。后世有“鹭序”之说,即用来形容百官朝见时如鹭飞般井然有序。古人称白鹭小不逾大,飞有次序。

[512] 在彼无恶:这是赞美宾客在当地无人怨恨,受到爱戴。

[513] 在此无(yì义):这是表示对宾客的欢迎,称他们在此地不会有人厌恶。,厌,厌弃。

[514] 庶几夙(sù宿)夜:这是表示对宾客的希望,愿他们早早晚晚恭谨勤勉。庶几,表示希冀之辞,犹言“也许可以”、“或许能够”。夙夜,有夙兴夜寐、起早睡晚之义。

[515] 以永终誉:以此来永远保持美誉盛名。

[516] 该篇选自《诗经·周颂》。这是周王朝秋收后报祭天神和祖先所用的一首乐歌,对于了解周人农业规模及礼乐文化,有认识价值。

[517] 黍:粘黄米。(tú涂):稻。

[518] 廪(lǐn凛):粮仓。

[519] 万亿及秭:极言粮食收获之丰。万万为亿,亿亿为秭。

[520] 醴(lǐ里):甜酒。

[521] 烝(zhēnɡ争):进献。畀(bì必):给予。祖妣(bǐ比):男祖先称“祖”,女祖先称“妣”。

[522] 洽:合。百礼:祭祀百神之礼。

[523] 孔:很,甚。皆:同“嘉”,好。