上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
本书特别匹配了大量创意插画,同步人们跨文化沟通时的心理感受。
(1)前几章的插画用无五官的脸来体现跨文化沟通伊始,彼此间朦胧的感觉。
(2)中间几章的插画脸上开始画出鼻子,没有其他器官,没办法产生整体和系统的感觉。
(3)随后章节中的插画加上了嘴巴,体现人们进行跨文化语言沟通时最初的关注点。
(4)最后几章的插画加上了眉毛和眼睛,最终整个面部五官全部呈现,表明随着阅读和学习的深入,读者可以构建跨文化沟通的系统性认知和实践。
虽然有丰子恺的无脸画在先,但是,插画师认为丰子恺的无脸画关注的是场景,人很小;而这本书的插画体现的是人物,在人物形象很大的情况下用无脸的插画,是任何插画师都无法接受的。
跨文化沟通之始,西方人看不出来东方人的面部差别,对东方的文化也总觉得看不懂,反过来也一样,就像插画师手绘一群无脸人,很难接受。插画师从拒绝这套思路渐渐走向灵感频发,最后感慨自己不是在画画,而是在和有趣的灵魂交流。而这只是读者阅读这本书将会获得的部分感受……
伴随着彭凯平教授福流满满的文字,感受插画师从无脸到全五官,再从全五官反观无脸的福流状态,跨文化沟通的理论和方法并不艰涩,相信每一位读者的跨文化心旅都能遇到有趣的灵魂,感受“吾心可鉴”的内涵。