在《英译千家诗》一文中,钱锺书评论道:“《千家诗》则篇章美富,……其中佳什名篇,出自大家手笔者,译为英文,亦往往而有。然或则采自专集,或则本诸他家选本,均非据后村书也。”注388《千家诗》是我国历代流传较广的一本诗集,有好几种体裁和版本。最早的诗集为南宋刘克庄编选,总名《争门篡类唐宋时贤千家诗选》。刘氏号“后村居士”,诗集也称作《后村千家诗》。从引言中“然”“均非”等字眼来分析,钱氏显然认为在相关版本中,“后村书”才是最好的,也应该是译者之首选。