上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
第7章 诗 1922—1928
《自一本书》
我宁可往下
看一丛马齿苋
的脸
也不看我爱的处女
那双水平的
黑眼睛
欻拉[2]——
欻拉——
欻拉欻拉欻拉——
《夜间》
星星,那些小小发光体——
既然我知道它们属于异界,
无涉于人世,不像我生活中
任何东西——我借它们的光芒行走
便放心而宽慰。或者当月亮
淡淡地照着,在它们中间
缓缓向上移动,夜
便有了一盏虚构的灯——
奇异地弯成一个薄薄的半圆
《年轻的悬铃木》
我必须告诉你
这棵年轻的悬铃木
它圆润结实的树干
在潮湿的
人行道和排水沟之间
(那里,水
正涓涓流淌)整个
上升
到空中,一气
蹿上去
半棵树那么高
然后
分裂而衰减
将年轻的枝丫
朝四方
发散——
挂着茧——
变得稀薄
直至杳无形迹
但两根
怪异多节的
细枝
角一般在顶上
向前弯曲
注释
[1]三兄弟洞穴,位于法国的旧石器时代晚期洞穴艺术遗址,因由拜冈伯爵的三个儿子所发现而得名。
[2]欻拉,chuā lā,拟声词。