白居易诗集全鉴
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

夜雨

【原典】

早蛩啼复歇[1],残灯灭又明[2]

隔窗知夜雨[3],芭蕉先有声[4]

【注释】

[1]蛩(qióng):即蟋蟀。蟋蟀晴天则鸣,雨天鸣声则止。

[2]残灯灭又明:雨前气压过低,故灯焰缩短;雨后气压回升,故灯光回明。残灯,将熄的灯。

[3]隔窗:隔着窗子。

[4]芭蕉:为多年生草本植物,原产琉球群岛,中国秦岭淮河以南可以露地栽培,多栽培于庭园及农舍附近。

【译文】

早出来的蟋蟀叫了一阵又歇停,将要熄灭的灯暗了一阵又回明。

隔着窗户就已经知道夜里外面下起了雨,因为芭蕉叶上早已响起了雨点声。

【赏析】

这首诗,既没有用鲜艳的色彩刻画,也没有用姿态描摹,乍一看似乎平淡无奇,然而细细品味,就会发现它不仅凝重古朴,清新淡雅,而且诗意含蓄,韵味悠长。漫漫长夜,孤寂无聊,那些率先出来的蟋蟀,躲在角落里鸣叫,为死寂的夜色增添了一丝活跃的气氛。可细心的诗人发现,蟋蟀叫了一阵又歇停了,将要熄灭的灯暗了一阵又明亮起来。诗人先是听见蟋蟀的“啼复歇”,又看到灯焰的“灭复明”,极其敏锐地感知到下雨前后周围环境的细微变化,进而勾勒出一幅夜深人静、万籁俱寂的夜晚,屋中人孤独寂寞、彻夜难眠的情景。其后两句,隔着窗户凭着听觉得知夜雨降临,因为窗外芭蕉叶上率先响起了雨点声。闻其声如见其形,如临其境,将夜雨悄然而至却又不小心暴露行踪的场景描写得惟妙惟肖。“芭蕉先有声”是为本诗点睛之笔,活泼生动。全诗对仗工整,感知细腻。虽然是诗人简单的所见所感,却描写得曲折有致,独具匠心。