ж
жадный[形]①贪求的,贪食的②贪婪的③吝啬的
变化-ая, -ое
搭配~ на еду 贪食的
~ к знаниям 求知欲强的
~ человек 吝啬的人
例句Он человек на деньгу жадный. 他是个贪财的人。
жажда[阴]①渴,口渴②渴望,渴求
变格-ы
接格①чего②接不定式
搭配сильная ~ 非常渴
томиться ~ой 渴得难受
~ знаний 渴求知识
~ работы 渴望工作
例句Жажда меня мучит. 我渴得难受。
жалеть[未]①怜悯,怜惜②婉惜,感到遗憾,懊悔③爱惜,珍惜;舍不得,吝惜
变位-ею, -еешь
接格кого-что或кого-чего
搭配~ сирот 怜悯孤儿
~ ушедшей молодости 惋惜逝去的青春
не жалея сил 全力以赴地;不遗余力地
例句Жалеть врагов значит изменять Родине. 怜悯敌人等于背叛祖国。
扩展[完]пожалеть, -ею, -еешь
жалкий[形]①可怜的,不幸的②微不足道的;卑微的
变化-лок, -лка, -лко, -лки
搭配~ вид 可怜的样子
~ая фигура 单薄而柔弱的身子骨
~ое зрелище 凄惨的景象
~ улыбнуться 苦笑一下
~ие результаты 微不足道的成绩
играть ~ую роль 扮演卑微的角色
例句Он мне жалок. 我可怜他。
жаловаться[未]①埋怨,诉苦②控告;控诉;申诉③告状(说……的坏话);告密
变位-луюсь, -луешься
接格на кого-что
搭配~ кому на сына 向……抱怨儿子
~ в суд 告到法院
~ учителю на товарища 向老师告同学的状
例句На что вы жалуетесь? 您觉得哪儿不舒服?
Сам виноват, нечего жаловаться. 自己错了,别怨人。
扩展[完]пожаловаться, -луюсь, -луешься
жаль[无人称句中作谓语]①可怜②感到可惜,感到遗憾③舍不得
接格кого-что或кого-чего
搭配~ сирот 可怜孤儿
例句Жаль расставаться с вами. 同你们分别,真有点遗憾。
Мне жаль отдавать ему этот журнал. 我舍不得还他这本杂志。
жар[阳]①热气;炎热②发烧
变格-а(-у), жаре, в жару
搭配в полдневный ~ 在中午最热的时候
例句У ребёнка жар. 小孩发烧了。
жара[阴]炎热
变格-ы
搭配~ на улице 外面炎热
жаркий[形]①热的,炎热的②热情的,激烈的③热带的
变化-ая, -ое
搭配~ая погода 热天气
~ спор 热烈的争论
~ие страны 热带国家
例句Жаркий туман заволакивал землю. 闷热的雾气笼罩着大地。
жарко[副]①热②(无人称句中用作谓语)热
例句Солнце печёт жарко. 太阳火热地烤着。
жать[未]①压,挤,握②握(手)③榨出,压出,挤出
变位жму, жмёшь
接格кого-что
搭配~ кому руку 紧握……的手
~ сок из лимона 榨柠檬汁
例句Сапог жмёт ногу. 鞋挤脚。
ждать[未]①等候②期待,期盼,期望③期待,预料④将有,将发生
变位жду, ждёшь
接格кого-что或 кого-чего
搭配~ друзей 等朋友们
~ награды 期待奖赏
例句Ждали, что он будет отличным спортсменом. (原来)预料他会成为一名优秀运动员。
Кто знает, что меня ждёт впереди. 有谁知道,前面等待着我的将是什么。
же[语气]①到底,究竟(加重前面疑问词的意义)②也就,也是,就是,还是
搭配тот ~ самый человек 还是那个人
такая ~ книга 也是这样一本书
例句Когда же вы приедете? 您到底什么时候来呀?
扩展①всё же表示“毕竟,到底;还是,仍然”。例如:Несмотря на то что он плохо чувствовал себя, он всё же пришёл на занятия. 虽然他感到不舒服,可他还是来上课了。
②один и тот же/одна и та же, одно и то же, одни и те же/表示“同一个(同一些),同样的”。例如:Ключ мы всегда кладём в одно и то же место. 我们总是把钥匙放在老地方。
жевать[未]咀嚼,嚼
变化жую,жуёшь;жёванный
接格что
搭配~ пищу 咀嚼食物
例句Лошадь жуёт сено. 马在嚼干草。
желание[中]愿望,心愿
变格-я
搭配по чьему ~ю 依照……的愿望
против чьего ~я 违背……的愿望
例句Моё желание исполнилось. 我如愿以偿了。
желательный[形]①合乎愿望的,合乎希望的,符合利益的②必需的,需要的,适当的③最好是……
变化-лен, -льна
搭配~ое решение 合乎愿望的决定
例句Такая мера не только желательна, но и необходима. 这样的措施不但是所希望的,而且是必要的。
Ваш приезд очень желателен. 您能来就再好不过了。
желать[未]①希望,想②祝愿
变化-аю, -аешь
接格кому-чему чего
搭配~ свободы и счастья 渴望自由和幸福
例句Желаю, чтобы ты как можно скорее вернулся. 我希望你能尽快回来。
Желаю вам всего хорошего. 祝您一切都好。
扩展[完]пожелать, -аю, -аешь
железнодорожный[形]铁路的
变化-ая, -ое
搭配~ транспорт 铁路运输
железный[形]①铁的,含铁的;铁制的②(转)钢铁般的;特别结实的;坚强的
变化-ая, -ое
搭配~ая дорога 铁路
~ое здоровье 结实的身体
железо[中]铁
变格-а
搭配старое ~ 废铁
扩展Куи железо, пока горячо. 趁热打铁。
железобетон[阳]钢筋混凝土
变格-а
例句Железобетон выдерживает огромную тяжесть, но боится ударов. 钢筋混凝土能承受重压,但经不住撞击。
жёлтый[形]黄色的,黄的
变化-ая, -ое
搭配~ые листья 黄叶
~ая раса 黄色人种
例句После болезни он был весь жёлтый. 他病后皮肤焦黄。
женатый[形]有妻子的,结了婚的
变化-ая, -ое
接格на ком
例句Он женат на моей сестре. 他同我姐姐结了婚。
жениться[未,完](男子)结婚,娶妻
变位женюсь, женишься
接格на ком
搭配~ на чьей племяннице 同……的侄女结婚
例句Парню время жениться. 小伙子到该结婚的时候了。
жених[阳]未婚夫,新郎
变格-а
例句У него два сына: один женатый, другой жених. 他有两个儿子:一个已经结婚,另一个也要结婚了。
женский[形]妇女的,女子的,女用的
变化-ая, -ое
搭配~ туалет 女洗手间
例句Будьте добры, как пройти к магазину женской одежды? 劳驾,到女装服装店怎么走?
женщина[阴]妇女,女人
变格-ы
搭配~ средних лет 中年妇女
例句Она сильная женщина. 她是个刚强的女人。
жертва[阴]牺牲者,牺牲品
变格-ы
搭配пожар с человеческими ~ами 造成人员伤亡的火灾
жертвовать[未]牺牲,放弃
变位-твую, -твуешь
接格кем-чем
搭配~ собой 自我牺牲
~ интересами 放弃兴趣
例句Никогда нельзя жертвовать строительством духовной культуры ради сиюминутных интересов экономического развития. 任何时候都不能以牺牲精神文明为代价换取经济的一时发展。
扩展[完]пожертвовать, -твую, -твуешь
жест[阳]手势,动作
变格-а
搭配решительный ~ (表示)坚决的手势
делать ~ 做手势
язык ~ов 手势语
例句Это был его привычный жест в минуты радости. 这是他在高兴时习惯做的手势.
жёсткий[形]①硬的②硬席的③生硬的
变化-ая, -ое; -ток
搭配~ диск 硬盘
~ вагон 硬席车厢
~ие слова 生硬的话
жестокий[形]①残酷的,残忍的②非常厉害的
变化-ая, -ое
搭配~ человек 残酷无情的人
~ мороз 严寒
例句К тому же, способ забоя животных очень жестокий. 此外,动物的屠宰方式是非常残酷的。
жечь[未]①烧毁,焚烧②使……燃烧,(为取暖或照明)点燃③烫痛,刺痛
变位жгу, жжёшь, жгут; жёг, жгла
接格кого-что
搭配~ дом 烧毁房屋
例句Мороз жжёт лицо. 严寒刺脸。
扩展[完]сжечь, сожгу, сожжёшь, сожгут; сжёг, сожгла
живой[形]①活的,有生命的②活生生的,真实的
变化-ая, -ое
搭配~ая рыба 活鱼
~ые факты 活生生的事实
例句Китайцы — живой и деятельный народ. 中国人朝气勃勃,精力充沛。
живопись[阴]①写生画②写生作品
变格-и
搭配масляная ~ 油画
акварельная ~ 水彩画
школа ~и 绘画学校
стенная ~ 壁画,墙画
выставка ~и 画展
例句Она показывала художнику свою живопись. 她把自己的彩色写生画拿给美术家看。
живот[阳]腹部,肚子
变格-а
搭配лежать на ~е 俯卧
例句Живот болит. 肚子痛。
животное[中]动物
变格-ого
搭配домашние ~ые 家畜
животный[形]①动物的②有机物构成的
变化-ая, -ое
搭配~ мир或~ое царство 动物界
~ волос 兽毛
例句Пытались сбрасывать бензин в море , однако это уничтожало растительный и животный мир моря. 他们试图把汽油抛入大海,但这毁坏了海洋中的动植物界。
жидкий[形]①液体的,流质的②淡的
变化-ая,-ое
搭配~ое топливо 液体燃料
~ие аплодисменты 稀稀拉拉的掌声
жидкость[阴]液体,流体,流质
变格-и
例句Жидкость ушла в песок. 液体渗入沙中。
жизненный[形]①生命的,生活的②生命攸关的,重大的
变化-ая,-ое
搭配~ая сила 生命力
~ые интересы 切身利益
例句Он избрал трудный жизненный путь. 他选择了艰苦的生活道路。
жизнерадостный[形]热爱生活的,乐观愉快的,朝气蓬勃的
变化-тен,-тна
搭配~ человек 乐观愉快的人
~ характер 乐观愉快的性格
例句Если вы видели фильм 《Кунфу Панда》, то, без сомнения, главный герой — толстый, неуклюжий, но жизнерадостный медведь-панда произвел на вас глубокое впечатление. 如果你看过《功夫熊猫》,相信你一定会对片中的男主角——那只身材肥胖、行动笨拙,但却积极乐观的熊猫念念不忘。
жизнь[阴]①生命②生活③一生,生平
变格-и
搭配короткая ~ 短暂的一生
счастливая ~ 幸福的生活
例句На Луне нет жизни. 在月球上没有生命。
жилище[中]住所,住宅,住房
变格-а
例句Здесь моё жилище. 这里是我住的地方。
жилой[形]供居住用的,住人的
变化-ая, -ое
搭配~ые здания 住宅楼,住房
~ая площаль 住房面积,居住面积
жильё[中]①有人住的地方,有人烟的地方②住所,住房;(动物的)窝,穴③居住④层
变格-я
搭配тесное ~ 拥挤的住所
вдали от человеческого ~я 远离住人的地方
в поисках ~я 找(住的)房子
отвести что под ~ 把……划为住房
годный для ~я 可以居住的,适于住人的
дом в два ~я 两层楼房
例句Никаких признаков жилья. 荒无人烟。
жир[阳]油(脂),脂肪
变化-а(-у), о жире, в (на) жире及жиру, 复-ы
搭配гусиный ~ 鹅油
рыбий ~ 鱼肝油
животные ~ы 动物油,动物脂肪
жирный[形]①多脂的,多油的②肥的,肥胖的③油垢的,油污的
变化-ая, -ое, -рен,-рна,-рно
搭配~ суп 油腻的汤,肥汤
~ кусок мяса 一块肥肉
~ обед 很油腻的午餐
~ая свинья 肥猪
~ человек 胖子
~ое лицо 胖脸
~ые руки 油垢的双手
~ое пятно 油点
扩展жирный кот 大享,百万富翁;竞选运动的资助人
жирный кусок 一块肥肉;一宗厚利,很有油水的事情
житель[阳]居民,住户
变格-я
搭配~ севера 北方居民
例句Каждый седьмой житель Москвы занимается спортом в спортивных клубах, выступает на соревнованиях. 莫斯科有七分之一的居民都在体育俱乐部里参加体育运动,参加各种比赛。
жить[未]①生活,生存②把全部精力用在……上③以……为生,靠……生活④住,居住⑤与……相处
变格живу, живёшь
接格①кем-чем②на что③с кем
搭配~ наукой 以从事科学为惟一的兴趣
~ за границей 住在国外
~ в мире и дружбе с кем 与……和睦相处
例句Он жил сорок лет. 他活了40岁。
Терерь жить хорошо. 现在生活得好。
журнал[阳]①杂志②记事簿,日记本
变格-а
搭配~ мод 时装杂志
~ заседаний 会议记录
例句Журнал выходит еженедельно. 杂志每周出刊一次。
журналист[阳]新闻工作者,新闻记者
变格-а
例句Журналист по роду своей профессии, по своему призванию всегда вызывает огонь на себя. 新闻记者,就其职业和使命来说,总是首先承担风险。