二十五年
【经】二十有五年,春,陈侯使女叔来聘[254]。
【传】其不名,何也?天子之命大夫也。
【注释】
[254]陈侯:指陈宣公妫杵臼,公元前692年至前648年在位。女叔:陈国大夫,女是其氏,叔是其字。
【译文】
【经】庄公二十五年,春天,陈宣公派女叔作为使臣来访问。
【传】经文不说名字,为什么呢?因为他是天子任命的大夫。
【注释】
[255]癸丑:当为该年五月的十二日。
[256]卫侯朔:卫国国君,姓姬,名朔,谥惠,即卫惠公。
【译文】
【经】夏天,五月,癸丑(十二)日,卫惠公姬朔去世。
【传】言日言朔,食正朔也。
【注释】
[257]辛未:当年当月初一日。
[258]朔:指每月的初一日。
【译文】
【经】六月,辛未(初一)日,朔(初一)日,发生日食。
【传】说了“日”又说“朔”,日食发生在初一是符合规律的。
【传】鼓,礼也。用牲,非礼也。天子救日,置五麾[261],陈五兵、五鼓[262],诸侯置三麾,陈三鼓、三兵。大夫击门,士击柝[263]。言充其阳也[264]。
【注释】
[259]鼓:击鼓。
[260]牲:用于祭祀的家畜。社:社坛,祭祀土地神的场所。
[261]五麾(huī):五种颜色的旗帜,置于东西南北中五个方位,旗帜颜色为青、赤、白、黄、黑。
[262]五兵:五种兵器,矛、戟、钺、楯、弓矢。五鼓:不知是五种不同的鼓还是同一种鼓涂不同颜色,阙疑。
[263]柝(tuò):木梆子。
[264]阳:阳气。
【译文】
【经】击鼓,杀牲祭祀土地神。
【传】击鼓,符合礼制。使用牲畜,不合礼制。天子举行救日仪式,树立五色的旗帜,陈列五种兵器、五门鼓,诸侯树立三色的旗帜,陈列三门鼓、三种兵器。大夫敲击门,士敲打木梆。说这样可以充实阳气。
【经】伯姬归于杞[265]。
【传】其不言逆,何也?逆之道微,无足道焉尔。
【注释】
[265]伯姬:鲁庄公长女。杞:国名,姒姓,此时的杞国已从河南东迁到今山东昌乐东南,是一个在夹缝中生存的小国。
【译文】
【经】鲁庄公长女伯姬嫁到杞国。
【传】经文不说迎娶的事,为什么呢?因为来迎娶的人地位太低,不值得说。
【经】秋,大水。鼓,用牲于社、于门。
【传】高下有水灾,曰大水。既戒鼓而骇众[266],用牲可以已矣。救日以鼓兵,救水以鼓众。
【注释】
[266]戒鼓:击鼓使大家警觉。
【译文】
【经】秋天,大水灾。击鼓,用牲畜在社坛、城门祭祀。
【传】高处和低处都水灾泛滥,叫做大水。已经击鼓报警而惊起了众人,杀牲畜就不必了。救日需要击鼓、陈列兵器,救水需要击鼓、惊动众人。
【经】冬,公子友如陈[267]。
【注释】
[267]公子友:鲁大夫,又称季子、季友、公子季友,鲁桓公姬允的幼子,鲁庄公姬同的弟。
【译文】
【经】冬天,公子姬友到陈国去。