又答石阳太守
【题解】
本文于万历十三年(1585)写于麻城。石阳太守,即邓石阳。见前篇题解。这封信由对朱熹《中庸章句序》的批评,表明了李贽与邓石阳的思想分歧。李贽认为自己是“从容于礼法之外”,而邓石阳则“精切于人伦物理之间”。李贽还强调“迹则人人殊”, “一听其自千自万”,表现出反对封建伦理道德束缚的要求。
兄所教者正朱夫子之学[1],非虞廷精一之学也[2]。精则一,一则不二,不二则平;一则精,精则不疏,不疏则实[3]。如渠老所见甚的确[4],非虚也,正真实地位也[5];所造甚平易[6],非高也,正平等境界也[7]。盖亲得赵老之传者[8]。虽其东西南北,终身驰逐于外[9],不免遗弃之病[10],亦其迹耳[11],独不有所以迹者乎[12]?迹则人人殊,有如面然。面则千万其人,亦千万其面矣。人果有千万者乎[13]?渠惟知其人之无千万也,是以谓之知本也[14],是以谓之一也;又知其面之不容不千万而一听其自千自万也[15],是以谓之至一也[16],是以谓之大同也[17]。
【注释】
[1]朱夫子:即朱熹(1130—1200),字元晦,一字仲晦,号晦庵,别号紫阳,卒后追谥文。徽州婺源(今江西婺源)人,后侨居建阳(今属福建南平)。南宋哲学家、教育家。绍兴进士,曾任秘阁修撰等职。在经学、史学、文学、乐律以至自然科学方面都有不同程度的贡献。特别是在哲学上,发展了程颢、程颐关于理学关系的学说,集理学之大成,建立了一个完整的客观唯心主义理学体系,世称程朱理学,在明清两代被提到儒学正宗地位。著有《四书章句集注》《周易本义》《诗集传》《楚辞集注》,及后人编纂的《朱子语类》《朱文公文集》等。《宋史》卷四二九,《宋元学案》卷四八、卷四九,《藏书》卷四五等有传。
[2]虞廷:虞舜的朝廷。精一:精心一意。这里指道德修养的精粹纯一。语本《尚书·大禹谟》:“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中。”理学家把这四句说成是尧、舜、禹三代相传的道统真传,称之为“十六字心传”。朱熹在《中庸章句序》中作了如下解释:生于私欲的是“人心”,原于天理的是“道心”。而“人心”总是自私的,所以危殆而不安。“道心”难免受“人心”的蒙蔽,所以微妙而不易显现。因此,要加强封建道德修养,做到“不杂”(“精”)、“不离”(“一”), “必使道心常为一身之主”,这样,“人心”就可由危转安,“道心”就可由隐而显。而后,言行均能合度,就不会产生过与不及的偏差了。朱熹对“危微精一”的解释,源于他“革尽人欲,复尽天理”(见《朱子语类》卷一三)的理论。李贽不同意朱熹的这种理论,具有反理学的精神。
[3]“精则”六句:当是李贽对邓豁渠“精一”之学的概括与解释。一,这里指人人共同的自然本性。平,平易。疏,空疏。实,实在。
[4]渠老:指邓豁渠,初名鹤,又名藿初,亦简作藿,号太湖,内江(今四川内江)人。著有《南询录》,李贽曾为之作序。
[5]真实地位:指不是空虚之谈。
[6]所造:所达到的。
[7]平等境界:无高下之分,恰当的。
[8]赵老:指赵贞吉(1508—1576),字孟静,号大洲,卒谥文肃,内江(今四川内江)人。嘉靖十四年(1535)进士。官至礼部尚书兼文渊阁大学士。学博才高,最善王守仁之学,并具有以禅入儒的特点。著有《赵文肃公集》。隆庆初,李贽在礼部任职时,与赵贞吉有交往,并听过赵的讲学。邓豁渠曾是赵贞吉的弟子,所以说“盖亲得赵老之传者”。《续藏书》卷一二、《明史》卷一九三、《明书》卷一一四、《明儒学案》卷三三、《列朝诗集小传》丁集中、《罪惟录》卷一一等有传。
[9]“虽其”二句:据黄宗羲《明儒学案》卷三二、袁宗道《白苏斋类集》卷二二,邓豁渠曾师事赵贞吉,后离赵落发为僧,游历天下,遍访知名学者。十余年后,赵遇邓,斥邓思想“荒谬”,要他回乡守父母之墓。邓拒绝,后至涿州(今河北涿州),死于野寺中。驰逐,奔走。
[10]遗弃:指出家为僧,抛弃功名与父母妻子。
[11]迹:这里指人各不相同的表现(行为、看法等)。
[12]所以迹:表现出这种形迹的缘由。
[13]“人果有”句:意为人果然有千万种的不同吗,意即人的自然本性是相同的。
[14]知本:知道了根本的所在。
[15]面:人面。这里指人的表现的差异性。
[16]至一:语出《庄子·缮性》:“当是时也,阴阳和静,鬼神不扰,四时得节,万物不伤,群生不夭,人虽有知,无所用之,此之谓至一。当是时也,莫之为而常自然。”郭象注:“物皆自然,故至一也。”意指高度和谐一致的境界或局面。这里借来强调要顺应人们发展自然本性的共同要求。
[17]大同:语出《庄子·在宥》:“颂论(言谈)形躯(形态举动),合乎大同(大道),大同而无己(不再显示个体特性)。”郭象注:“其形容与天地无异。”意为与天地万物融合为一。这里也是指要顺应人们自然本性的发展。
【译文】
老兄教给我的正是朱夫子的学问,而不是虞舜主张专一而纯粹地修炼自身道德的学问。纯粹才能专一,专一才能不分散,不分散才能平易;专一才能纯粹,纯粹才能不疏离,不疏离才能实在。像渠老的见解就很真实,不是虚妄的,确实是真实可信的;他所达到的境界很平易,不是很高,而是恰当的。确实是得到了赵老的真传。虽然他东西南北,一生奔走在外,不免有抛弃家庭之嫌,但这也是他处世的一种行迹,难道他这种形迹是没有由来的吗?行迹是人人不一样的,就像人的相貌各不相同一样。千万种面孔就有千万个人,同样,千万个人就有千万副面孔。然而,人的本性真的有千万种吗?渠老正是知道人的本性没有千差万别,所以他是了解人的本性的,人的本性是一样的;他同时又清楚人的相貌不能不允许他千差万别,所以就听凭他千差万别,相貌千差万别的人却具有相同的本性,这就是庄子所称的至一和大同。
如其迹[1],则渠老之不同于大老[2],亦犹大老之不同于心老[3],心老之不同于阳明老也[4]。若其人[5],则安有数老之别哉?知数老之不容分别,此数老之学所以能继千圣之绝[6],而同归于“一以贯之”之旨也[7]。若概其面之不同而遂疑其人之有异[8],因疑其人之有异而遂疑其学之不同,则过矣[9]!渠正充然满腹也[10],而我以画饼不充疑之[11];渠正安稳在彼岸也[12],而我以虚浮无归宿病之[13]。是急人之急而不自急其急,故弟亦愿兄之加三思也。
【注释】
[1]如其迹:就他们的表现来说。
[2]大老:即赵大洲。
[3]心老:指王艮(1483—1540),初名银,王守仁为更名艮,字汝止,号心斋,泰州安丰场(今属江苏东台)人。明代哲学家,泰州学派的创立者。出身盐丁,壮年才读《大学》《论语》等书。后拜王守仁为师,以讲学终身,门徒中有樵夫、陶匠、农民等。提出“百姓日用即道”的命题,主张从日常生活中寻求真理。认为“格物之物,即物有本末之物”,吾身是“本”,家国天下是“末”,强调身为天下的根本,以“安身立本”作为封建伦理道德的出发点。后因有“淮南格物说”之称。他虽师承王守仁,但“时时不满其师说”(《明儒学案》卷三二《泰州学案》), “多发明自得,不泥传注”(《王心斋先生遗集》卷二《年谱》),终于形成了被称为王学左派的泰州学派。著有《王心斋先生遗集》。《续藏书》卷二二、《国朝献征录》卷一一四、《明史》卷二八三、《明史稿》卷一八五、《明书》卷一一四、《明儒学案》卷三二等有传。
[4]阳明老:即王守仁(1472—1529),字伯安,号阳明,余姚(今浙江余姚)人。弘治十二年(1499)进士。因反对宦官刘瑾被贬谪贵州龙场(今贵州修文西)任驿丞(管理驿站的官吏)。后任太仆寺少卿、南赣佥都御史、都察院副都御史等职。曾平定宁王朱宸濠叛乱,镇压过农民起义。官至南京兵部尚书,封新建伯,卒谥文成。他发展了陆九渊的学说,认为“心外无物,心外无理”,人心的“灵明”就是“良知”,没有“良知”便没有天地万物。而良知为人人所固有,圣人不多,常人不少,所以人人都可以成为圣人。王守仁是宋明“心学”的集大成者,他的思想具有对抗朱熹和促进思想解放的积极因素,对李贽有直接影响。著作由门人辑成《王文成公全书》。《续藏书》卷一四、《国朝献征录》卷九、《明史》卷一九五、《明史稿》卷一八五、《明书》卷一〇〇、《明儒学案》卷一〇等有传。李贽撰写有《阳明先生年谱》。
[5]若其人:如就人的自然本性来说。
[6]绝:绝学,指已失传的学说。
[7]一以贯之:语出《论语·里仁》:“吾道一以贯之。”原指孔子的忠恕之道贯穿在一切事物中。后亦泛指用一个道理贯通许多事情的始终。
[8]概:概括,总括。
[9]过:错。
[10]充然满腹:比喻学问充实。充然,满足貌。
[11]画饼不充:画饼不能充饥。
[12]彼岸:佛教用语。佛教以有生有死的境界为“此岸”,体会到了最高精神本体,就能超脱生死到达“彼岸”(即涅槃)。《大智度论》十二:“以生死为此岸,涅槃为彼岸。”这里用以比喻归宿地。
[13]病:这里作动词用,替……担忧。
【译文】
从为人处世的表现来看,渠老与大老不同,就像大老与心老不同,心老也与阳明老不同一样。但如果从人的自然本性来说,那这几老又哪有什么区别呢?明白了对这几老不能区别对待,才能明白他们的学问是继承了各家圣人的绝学,并最终归结到孔夫子所谓“一以贯之”的宗旨之上的道理。如果从他们长相不同的结论出发,便怀疑他们是不同类的人,又因为怀疑他们是不同类的人,便怀疑他们的学问也不同,那就错了!渠老正满腹经纶,我却怀疑他画饼尚且不能充饥;渠老正安稳地到达了人生的彼岸,而我却担忧他漂泊无依。这是为别人着急却不知为自己着急,所以我也希望老兄三思。
使兄之学真以朱子者为是,而以精一之传为非是,则弟更何说乎?若犹有疑于朱子,而尚未究于精一之宗[1],则兄于此当有不容以已者在[2]。今据我二人论之:兄精切于人伦物理之间[3],一步不肯放过;我则从容于礼法之外[4],务以老而自佚[5]。其不同者如此。兄试静听而细观之:我二人同乎,不同乎?一乎,不一乎?若以不同看我,以不一看我,误矣。
【注释】
[1]究:探求,穷尽。
[2]不容以已:不容许停止。意为还需要继续研究。
[3]精切:精当贴切。这里指严格遵守。
[4]从容:放任自得。礼法:指封建的礼仪法度。
[5]自佚:自逸,自图安逸。
【译文】
如果说,老兄确实认为朱子的学说正确,而虞舜纯粹专一的传统是错误的,那我还有什么可说的呢?如果说,老兄您对朱子的学说还有所怀疑,而对虞舜纯粹专一的主旨还没有研究透彻,那么老兄您对此还有继续研究的必要。现在我对我们两人发表一点评论:老兄您是严格地遵循人伦物理,一步也不肯放松;而我是不拘泥于礼仪法度的约束,因为年老,所以务必追求自由。我们的不同点就在于此。老兄您且静静地听,细细地看:我二人相同还是不相同呢?一样还是不一样呢?如果您用不相同、不一样看待我,那就错了。
但得一,万事毕[1],更无有许多物事及虚实高下等见解也。到此则诚意为真诚意[2],致知为真致知[3],格物为真格物。说诚意亦可,说致知亦可,说格物亦可。何如?何如?我二人老矣,彼此同心,务共证盟千万古事业[4],勿徒为泛泛会聚也!
【注释】
[1]“但得”二句:语本《庄子·天地》:“通于一而万事毕。”意为贯通于“一”的道理而万事可成。
[2]诚意:使心志真诚。与下文的“致知”“格物”,均见《礼记·大学》。
[3]致知:儒家哲学用语。历代儒家对此有不同的解释,一般理解为求得知识。致,达到,求得。知,知识。
[4]务共:务必共同。证盟:盟誓保证。
【译文】
只要归之于一,就万事可成,更不会有许多事物及虚实高下的见解。到这时,心志真诚就是真的心志真诚,求得知识就是真的求得知识,推究事物的原理就是推究事物的原理。说心志真诚也可以,说求得知识也可以,说推究事物的原理也可以。怎么样?怎么样?我二人老了,彼此同心,务必共同盟誓创造万古不灭的事业,不要只做些空泛无益的聚会!