英汉使役动词研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

前言

她叫我气喘,

她让我焦虑,

她使我犯困,

她令我振奋,

讲她讲哑了嗓子,

写她写累了脖子,

她气人、烦人、恼人,

她雷人、迷人、醉人,

她给予我惊喜,

她夺走我闲暇,

春来秋往,魂牵梦萦的那个她。


说到此,读者明白我的那个“她”指“使役”。

使役活动时时刻刻在我们周围发生,每一种语言都有表达使役的动词和构式,谈语言谈语法必谈使役用法。中国人初学英语就发现make表达“使……”意义的用法与汉语的“使/令”字表达使役意义用法一致,英汉类似,又属于基础用法,再加上先入为主,“make me happy”之类用法手到擒来,随后延伸到说:“make me realize my dream”, “make me disappointed”,甚而误用“∗It made me pleasing”“∗It makes us puzzle”“∗It made us feel disappointment”。再后来,英语学习者接触到带使役词缀的使役动词,渐进习得使役动词的用法、名词转化成使役动词的用法、不及物动词做使役动词的用法,发现使役动词可替代使动句,体验到英汉语表达使役概念和使役意义的方式竟如此丰富,英汉语两种语言间存在许多类同和差异。

英语教师少不了总结教学所得,我们往往最早注意到英语make类使役链接动词句法使役与汉语的兼语式结构类似,进而归纳英语使役前后缀。笔者在报刊发表的第一篇小文就是《含有“使动”含义的词缀》(《英语辅导报》1993-1994第7期)。让我深感语言之奥妙的是英语中众多的词汇型使役用法。教学中我发现学生表达使役用法的单一和贫乏,而且使役动词的误用频发,在究其原因时,少不了进行英汉比较,从而进入“使役”幽幽之井,才知水深且浑,几遭悔不该蹚这浑水。无奈“使役”用法无所不在,说话三句离不了“使役”,如前面小诗,使役来使役去,讲不清楚的,少不了自圆其说,眼见学生明亮又带狐疑的眼光,自知难以蒙混下去,可这一团乱麻咋整?“剪不断,理还乱”。

于是拿把大齿的梳子先爬梳一番,将英汉语言的使役结构进行分类和比较,搁下分析型使役构式,即“它叫我气喘”之类;主攻使役动词,分析几大类常用使役动词(包括“讲哑了嗓子”“气人”“给予我惊喜”)的使役性,其中大多为非典型使役动词。对各类使役动词的分析显示,使役动词的各种构式/变式能相互转换,在转换变通、变通转换之际又发现,可以将万花筒似的使役构式作个归结,于是研究的路程走到“使役构式的归结”这一章节。归结来,归结去,原来,无论春花秋月,还是烟雨绵绵,都是自然美的符号,变化多端的众多语词句式表层下,都蕴藏着“使役”这一核心标签,犹如色彩缤纷,总归三种基色,舞步变幻炫目,到底有一个重拍,“使役”是语言中最基础、最核心的元素之一。

本书的写作源自教学中的迷惑和学生使役动词的误用频发现象,意识到非典型使役构式是教学难点和学生误用重灾地,感到学界关于非典型的使役动词和构式的著述较少,针对反身及物型事件在及物与不及物连续体衔接中作用的讨论较少,针对反身代词在使役构式中所起的受事角色作用的讨论不够深入。本书采用构式题元角色分析法(analysis of thematic roles of constructions)、标记论(markedness theory)和使役过程重写法(causation rewriting)来分析几类常用使役动词,展示及物性连续体中各类及物和不及物事件的联系和转换关系,揭示非典型使役动词所含“使役义”和使役义的实现,并探讨学生使役动词误用因素。笔者认为,提高英语学习者对使役动词变式所含使役义以及非典型使役用法的使役义的认识,有望促进教与学的效果。构式题元角色分析法、标记论和重写论能较好地解释和分析非典型使役构式。反身代词这一角色能体现各类典型的和非典型的使役过程的内在联系,对于各类非典型的使役动词使役性的解读起重要作用。

一番探究下来,解释了一些表达使役的语言现象,解答了一些问题,但“使役”是如此宏大的题目,仍有许多难解之谜。希望本书关于使役动词的探讨有助于才俊们深究细分,揭秘解谜,将“使役”面目和内涵打通,将其七十二变的招数昭示世人。

在成书之际,我谨向关心帮助此书写作工作的华侨大学外国语学院全体同仁致以崇高的敬意。衷心感谢侯国金教授、陈道明教授、吴国向副教授、李志君副教授、叶惠珍副教授、徐歌老师、郑琦珲老师提出许多宝贵修改意见。感谢家人一直以来的鼓励和支持。

由于水平有限,书中讹误在所难免,敬请读者批评指正。

黄小萍

华侨大学

2015年11月