英汉使役动词研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3.1 依据语法形式的分类

依据语法形式进行分类是一种传统的分类方法,通常可分为句法使役构式、词汇使役构式和复合使役结构三种子类。

3.1.1 句法使役构式

句法使役构式亦称迂说使役式(periphrastic causatives),是借助像“make, let, have, set”这样的动词(也称“显性轻动词”“使役助动词”“make类使役链接动词”“强使役动词”)实现的使役结构,汉语中相对应的词是“使、令、让、叫”。这一类亦称“句法型”(syntactic/ analytic/periphrastic type)(Shibatani, M. &Prashant Pardeshi 2001: 85)。其他的名称包括“迂回使役”、“兼语式结构”、“分析型”、“使动句”(periphrastic causative construction)。为避免混淆和误解,本书将用作使役助动词的make类动词称作“make类使役链接动词”,把由表层的“make类使役链接动词”构成的使役构式称为“句法型使役构式”。例如:

(1)John made Bill move.

(2)Yes, the stars always made him laugh.

(3)And that honey color was making me very unhappy.

汉语使役构式也有类似的使用“使、令、让、叫、把”等make类使役链接动词的分析型使役构式。彭利贞(1997: 17-23)指出,汉语中如果把使役意义的特征概括为一种外力影响,那么这种使役语义就是广义的。即这一语义不仅以“使、令、让、叫”这几个典型的词来负载,而且现代汉语语法中所谓的兼语句中的前一个动词,也负载着广义的使役语义。这类动词包括“请、命令、派、禁止、逼、赶”等,语义层中也含有“致使、使役”这种语义要素,也都表现一事物对另一事物施以外力影响。

现代汉语常见的使役构式“S使OV(p)”表达“主语(S)致使宾语(O)出现某种行为、变化和状态”。例如:

(4)爱情使人忘记时间,时间也使人忘记爱情。

(5)有钱能使鬼推磨。

(6)他说那种话,叫她下不了台。

(7)那女人让我欢心让我忧。

(8)令其耳目一新。

(9)好好的人生,让按揭房给废了。

(10)好好的景点,让黄金周给废了。

索取行为也是使役行为的一部分,主要包括要求或请求等。例如:

(11)他们请我去。(我或去了,或没有去)(非结果)

(12)他们把我请去了。(我去了)(有结果)

(13)别逼着自己吃。

“把”字句的基本语义是致使。“把”字句VP在语义上表达了一个致使情景,致使情景由致使事件和被使事件这两个有致使关系的事件构成(叶向阳,2004: 25),我们将“把”字句称为“把”字使役构式。例如:

(14)我把你杀了。

(15)再闹,就把你送进第三医院。

(16)我把闲人统统轰出去。

(17)两杯酒就把他喝醉了。

(18)他把客人都哭走了。

3.1.2 词汇使役式

词汇使役式(lexical causative)(Goldberg, 2007: 119),这一类亦称词汇类或词汇性或词汇型使役动词,本书将使用词汇型使役动词的构式称“词汇型使役构式”,这类构式属于“紧凑型”(compact)、综合型(synthetic type),在英语中词汇使役式由三种使役动词构成。

第一种是“原生使役动词”(causative verb),即其基本形式就是使役动词,如break, kill。

第二种是缀加“含显性使役意义的词缀”构成的使役动词(causatives from affixation),也称为“词缀型”(morphological causatives),如“sharpen the pencil”“endanger the bird”。

第三种是转化而来的使役动词,亦称“同形转换”(identical shift),指英语中的名词、形容词等词类经词性转换,转化为及物动词并以动宾形式表达使役意义。例如“to anger sb”(=to make sb angry)。第二种和第三种也可归纳为缀加使役词缀类,分为:缀加前缀,缀加后缀,缀加零词缀。我们认为缀加零词缀的说法,只是针对缀加词缀与否而言,从易于操作而言,第三种还是称“使役同形转换而来的使役动词”或称“转化而来的使役动词”为好。

汉语用于词汇型使役构式的动词可分:单音使役动词(如国殃民)和双音使役动词。例如:

(19)a.我们丰富了校园生活。

b.他能活跃会场气氛。

3.1.3 复合使役结构

汉语还有复合使役(resultative compounds),指汉语中由两个语素构成的复合使役结构(王文斌、徐睿,2005: 22),也称使成式(causative form)和动结式(verb-result construction) (罗思明,2009: 7)。Dowty (1979: 303)认为这是一种“词化的复合动词”(lexicalized compound verb),常由两个词组成,第一个为行为动作,第二个表示结果状态,如“激怒”“杀死”。详见本书动结式的讨论,此处举数例如下,括号中是相应的英语词。

(20)是怕这气儿大了,吹倒fell)了林姑娘,气儿暖了,又吹化melt)了薛姑娘。(《红楼梦》)

(21)菲律宾又挫败defeated)了一起军事政变。

(22)他恨不能一头扎在水里去,结束finish)了自己的与一切的苦恼。(老舍《四世同堂》)

(23)你们想用汉奸帮助你们慢慢的灭亡ruin)中国。(老舍《四世同堂》)

(24)她优美的歌声倾倒overwhelmed)了亿万听众。

(25)老鼠药毒死poisoned)了农妇的丈夫。

(26)足球砸碎smashed)了教室的玻璃。

(27)我用课本捅开opened)了大门。

我们将英语使役构式分两大类:

1)句法型使役构式。例如:

(28)He always tried to make us laugh.

2)词汇型使役构式。包括:1)使用“词化使役动词”(见本章3.4)的使役构式,如句(29a)中动词amuse; 2)致使—移动构式,如句(29b);

3)动结式/动结构式,如英语例句(29c)和汉语例句(20-27)。

(29)a. He always tried to amuse us. (他总是设法使我们开心。)

b. He pulled his arms out of the sleeves. (他把双臂从袖子里抽了出来。)

c. He danced his feet sore. (他跳舞跳到脚痛。)