奥巴马政府对伊朗的“接触政策”研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第一节 “接触政策”的言语表现

上任前夕,奥巴马在接受采访时就声称:“我们必须采取一种新的方法,我坚信接触是我们(对伊朗政策)的起点。”Jeff Zeleny, David M. Herszenhorn and Peter Baker,“In Interview, Obama Talks of ‘New Approach' to Iran, ”http://www.nytimes.com/2009/01/12/us/politics/12iran.html?r=1.这是奥巴马公开向伊朗示好,口头表明美国的立场。就职不久,奥巴马在多种场合向德黑兰频频伸出橄榄枝。在接受一家阿拉伯语电视台采访时,奥巴马说:“如果像伊朗这样的国家愿意松开它们的拳头,它们会发现我们伸出的手。”他强调,尽管伊朗威胁以色列、寻求核武器、支持恐怖组织,但是“我们愿意与伊朗进行谈判,清楚地表达我们的分歧所在”,找到“两国关系发展的潜在路径”“Obama to Iran: ‘Unclench' Fist, ”January 27,2009, http://www.straitstimes.com/Breaking%2BNews/World/Story/STIStory_330931.html.。这是奥巴马再次通过新闻媒体,而且是阿拉伯语媒体向伊朗表达与之进行接触的愿望。几周以后,奥巴马提出与伊朗坐在桌边进行面对面接触以推动两国关系向新的方向发展Thomas Erdbrink,“Iran Signals Opening with U. S., ”Washington Post Foreign Service, February 11,2009, http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/02/10/AR2009021000210.html.。奥巴马还请中间人转达与伊朗进行接触的愿望。例如,奥巴马政府请土耳其总统居尔(Gul)向德黑兰方面转达美国与伊朗就诸如阿富汗、伊拉克问题进行会谈的态度是严肃的“Turkish President Sends Message of U. S. Sincerity to Iran, ”Hurriyet Daily News, March 12, 2009.

更值得注意的是,奥巴马2009年3月20日发表的祝贺伊朗新年(Nowruz)的视频讲话,讲话的部分内容讲话的汉译文本可参见http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/article/2009/03/20090320171627xjsnommis1.409549e-02.html#axzz2YzvhQsJ2。如下:


今天,我想对世界各地所有欢庆伊朗新年的人表示最良好的祝愿。这个节日既是古老的习俗,也是万象更新的时刻,我希望你们与亲人朋友一道欢度一年之中的这个特殊时光。我特别希望直接对伊朗伊斯兰共和国人民和领导人讲话。


奥巴马向伊朗人民表达祝贺,试图从精神上拉近与伊朗人民的距离,博得伊朗人民的好感。虽然奥巴马说自己“特别希望直接对伊朗伊斯兰共和国人民和领导人讲话”,但“视频讲话也是绕开伊朗政府领导人的一种努力。奥巴马曾说在伊朗存在着能够改变该国敌对立场的待选领导人”“Obama Reaches out to Iran, Looks for Engagement, ”March 19,2009, http://www.foxnews.com/politics/2009/03/19/obama-reaches-iran-looks-engagement/.


伊朗新年只是贵国闻名全球的伟大文化的一部分。多少世纪以来,贵国的艺术、音乐、文学和创新改善和美化了这个世界。在美国,我们自己的社区也受益于伊朗裔美国人的贡献。我们知道,贵国拥有伟大的文明,你们的成就赢得了美国和世界的尊重。


盛赞伊朗的文化与文明,表达对伊朗的尊重,摒弃了文化优越感思想,从而暗示美国不会推动伊朗的民主改造以及政权更迭。


将近30年来,我们两国的关系一直处于紧张状态。但这个节日令我们感受到将我们紧密相连的共同人情。的确,你们欢庆新年的方式同我们美国人欢度自己节日的方式非常相像——与亲人和朋友相聚,互赠礼物、互叙情谊,对未来做出新的憧憬。


在承认两国敌对的同时,也强调了两国文化的相通。


这些欢庆活动承载着对新一天的希望——希望孩子们将有机会、家庭将有保障、社区将得到发展、国与国之间将享有和平。这些是我们一致的希望,共同的梦想。

因此,在这新时节开始之际,我想明确地向伊朗领导人说几句话。


从家庭到国家,奥巴马强调了和谐、和平。而公开向伊朗领导人说几句话是想试探伊朗领导人的态度,也是想向伊朗领导人施压,进一步分化伊朗内部政治力量。


我们之间存在着多年聚积的严重分歧。我的政府现在致力于通过外交手段解决我们面临的各方面问题,并致力于在美国、伊朗和国际社会之间发展建设性关系。威胁不会使这一进程得到推进。我们寻求进行真诚的、基于相互尊重的接触。


为美国和伊朗的关系的发展定性(建设性关系),向伊朗领导人明确表达接触的愿望。


你们也有一种选择。美国希望伊朗伊斯兰共和国在国际社会中占据应有的地位。你们有这种权利,但伴随着这一权利的是真正的责任。取得这一地位不是靠恐怖或武器,而是靠显示着伊朗人民和文明真正伟大气质的和平行动;而衡量伟大的标准不是破坏力,而是你们所展示的建设与创造力。


与布什政府不同,奥巴马在讲话中两次称伊朗为“伊朗伊斯兰共和国”(布什政府只对“伊朗人民”讲话,把伊朗的领导阶层称作“政权”),这暗示美国不谋求推翻伊现政权,完全接受伊朗的伊斯兰革命Pierre Tristam,“Obama's 2009 Nowruz Message to Iranians: New Year, New Opportunity for Peace, ”http://middleeast.about.com/od/usmideastpolicy/qt/me090320.htm.。自1979年伊朗伊斯兰革命以来,美国政府一直拒绝正式承认伊朗伊斯兰共和国政府的合法性James E. Doyle and Sara Kutchesfahani,“Time for a U. S. /Iran Patch up, ”p.10, http://www.carnegieendowment.org/files/losalamos_iran.pdf.。这段讲话表明美国与伊朗进行接触的一个首要目标是解决伊朗核问题。然而美国一直以来不就是极力发展破坏力的吗?而且发展核技术就不能体现创造力了吗?


因此,值此贵国新年之际,我希望你们——伊朗人民和领导人——了解我们所追求的未来。它将是一个两国人民恢复交往的未来,一个有着更多合作与商务机会的未来。它将是消除了昔日分歧,你们和你们所有的邻国及广大世界生活得更安全、更和平的未来。


以“合作与商务机会”来诱惑伊朗政府以及伊朗人民,以期分化伊朗民众。


我知道这一目标不会轻而易举地实现。有些人一定要按差异将人们区分开来。但让我们记住古代诗人萨迪(Saadi)的话:“亚当的孩子均为同根同源的同胞手足。”


特意引用了13世纪波斯著名诗人萨迪的名句,暗示“美伊两国是兄弟”,希望与伊朗求同存异,发展建设性关系。


新时节的来临令人意识到,我们有着共同的宝贵人生。我们在追求新开端所展现的希望之际可以再次唤起这一精神。


再次表达开辟两国光明前景的愿望。


谢谢你们。And Eid-eh Shoma Mobarak(波斯语:祝你们新年快乐。)


以期增强伊朗人民对美国的亲切感。

与小布什政府的强硬路线形成鲜明对比,在3分钟的视频讲话中,奥巴马语调温和,盛赞伊朗的文化,再次表达了与伊朗进行接触的愿望,甚至还用波斯语祝贺伊朗人民新年快乐。同时,视频讲话也表明美国尊重伊朗的国家主权、政府的合法性和国民的声音Daniel Brumberg and Eriks Berzins,“U. S.-Iranian Engagement: Toward a Grand Agenda? ”United States Institute of Peace, Working Paper, May 2009, p.12.。奥巴马在讲话中首次提到伊朗的历史与文明,承认伊朗在世界上有一定地位。为了强调奥巴马视频讲话严肃认真的性质,白宫工作人员把录像带辅以波斯语字幕,并公布在白宫网站上,时间上正好与伊朗人庆祝其古老春节一致News Agencies,“Iran Rejects Obama Offer for ‘New Beginning', ”March 21,2009, http://www.haaretz.com/news/iran-rejects-obama-offer-for-new-beginning-1.272568.。录像公布18个小时后,浏览次数近15万,并获得1300个好评《美对伊展开“网络外交”》,《参考消息》2009年3月20日。。这是美国实施网络外交的一个实例。

2009年6月,有争议的伊朗大选在伊朗激起了骚乱,政府对抗议者进行了暴力压制。尽管如此,奥巴马总统依然坚持美国寻求通过多边会谈的方式与伊朗进行接触的立场“Remarks by President Obama and Chancellor Merkel of Germany in Joint Press Availability, ”June 26,2009, http://www.whitehouse.gov/the press_office/Remarks-By-President-Obama-And-Chancellor-Merkel-Of-Germany-In-Joint-Press-Availability/.。两国历史性的敌对关系使得美国政府无论采取怎样的支持方式都会在伊朗引起震荡,并会被伊朗政府利用,作为打压反抗运动的借口Ivan Eland,“Obama: Walking the Tightrope on Iran, ”June 24,2009, http://www.lapro-gressive.com/the-middle-east/obama-walking-the-tightrope-on-iran/.。因此,奥巴马在伊朗大选后没有立即直接谴责在伊朗发生的事件,但是在2009年6月23日,他说:“美国和国际社会对过去几天在伊朗发生的恐吓、殴打和关押行为感到震惊和愤怒,我强烈谴责这些不公行为……。”“President Obama's Press Briefing, ”The New York Times, June 23,2009, http://www.nytimes.com/2009/06/23/us/politics/23text-obama.html.